Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inform you that the honourable louise arbour " (Engels → Frans) :

I have the honour to inform you that the Honourable Louise Arbour, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 20th day of October, 2000, at 12.30 p.m., for the purpose of giving Royal Assent to certain bills.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louise Arbour, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de gouverneure générale suppléante, se rendra à la Chambre du Sénat aujourd'hui, le 20 octobre 2000, à 12 h 30, afin de donner la Sanction royale à plusieurs projets de loi.


39. Expresses its appreciation of the work of Ms Louise Arbour as High Commissioner for Human Rights, together with the commitment and integrity that she has shown, and is confident that her successor, Ms Navanethem Pillay, will engage with similar enthusiasm and live up to the challenges of the post;

39. exprime sa gratitude envers le travail accompli par M Louise Arbour en tant que Haut commissaire aux droits de l'homme, ainsi que pour l'engagement et l'intégrité dont elle a fait preuve, et est convaincu que M Navanethem Pillay, qui lui succédera à ce poste, témoignera d'un même enthousiasme et se montrera à la hauteur des défis qu'implique cette fonction;


39. Expresses its appreciation of the work of Ms Louise Arbour as head of the OHCHR, together with the commitment and integrity that she has shown, and is confident that her successor, Ms Navanethem Pillay, will engage with similar enthusiasm and live up to the challenges of the post;

39. exprime sa gratitude envers le travail accompli par M Louise Arbour à la tête du HCDH, ainsi que pour l'engagement et l'intégrité dont elle a fait preuve, et est convaincu que MNavanethem Pillay, qui lui succédera à ce poste, témoignera d'un même enthousiasme et se montrera à la hauteur des défis qu'implique cette fonction;


35. Thanks the special rapporteurs of the United Nations, Manfred Nowak (on torture) and Martin Scheinin (on the promotion and protection of human rights in connection with counter-terrorism measures) for their contributions to the work of the Temporary Committee, while regretting that it was not possible for the High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, to meet the Temporary Committee; thanks the European Network of Experts on Human Rights and notably its Co-ordinator, Olivier De Schutter, for their con ...[+++]

35. remercie les rapporteurs spéciaux des Nations unies, Manfred Nowak (sur la torture) et Martin Scheinin (pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme), pour leur contribution aux travaux de la commission temporaire, tout en regrettant qu'il n'ait pas été possible à Louise Arbour, haut commissaire aux droits de l'homme, de s'exprimer devant la commission temporaire; remercie le réseau européen d'experts en matière de droits de l'homme, et notamment Olivier De Schut ...[+++]


5. Welcomes the announcement by Sri Lanka's President Mahinda Rajapaksa of his intention to invite an international independent group of eminent persons as observers of investigations into abductions, disappearances and extrajudicial killings in Sri Lanka; considers the setting-up of an independent, credible and effective commission, in the interim, to be a courageous move that could break the vicious cycle of violence in Sri Lanka; recommends that the Government of Sri Lanka seek the advice of UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour ...[+++] establishing the commission, so as to ensure its independence and effectiveness;

5. se félicite de l'annonce, par le Président du Sri Lanka, Mahinda Rajapaksa, de son intention de convier un groupe indépendant de sages comme observateur des enquêtes sur les enlèvements, les disparitions et les exécutions extrajudicaires au Sri Lanka; estime que la mise sur pied d'une commission indépendante, crédible et efficace, en attendant, représente une démarche courageuse susceptible de briser le cercle vicieux de la violence au Sri Lanka; recommande au gouvernement du Sri Lanka de consulter le Haut Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme, Louise Arbour, lors de la constitution de cette commis ...[+++]


– having regard to the statement made by the UN High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, asking for an independent international investigation into the causes and circumstances of the incidents in Uzbekistan’s eastern city of Andijan,

– vu la déclaration faite par M Louise Arbour, Haut‑Commissaire des Nations unies pour les droits de l'homme, dans laquelle celle‑ci demandait une enquête internationale indépendante sur les causes et les circonstances des incidents qui se sont produits dans la ville d'Andijan, en Ouzbékistan oriental,


I have the honour to inform you that the Honourable Louise Arbour, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy of the Governor General of Canada, signified royal assent by written declaration to the bills listed in the Schedule to this letter on the 19th day of June, 2003, at 8:39 p.m.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louise Arbour, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du gouverneur général, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi mentionnés à l'annexe de la présente lettre le jeudi 19 juin 2003 à 20 h 39.


I have the honour to inform you that the Honourable Louise Arbour, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 20th day of October, 2000, at 12:30 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to certain Bills.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louise Arbour, juge puînée de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de Gouverneure générale suppléante, se rendra à la Chambre du Sénat, aujourd'hui, le 20 octobre 2000, à 12 h 30, afin de donner la sanction royale à certains projets de loi.


I have the honour to inform you that the Honourable Louise Arbour, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy of the Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 27th day of March, 2003, at 5:00 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to certain bills.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louise Arbour, juge puînée de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléante du Gouverneur général, se rendra à la Chambre du Sénat, aujourd'hui, le 27 mars 2003 à 17 heures, afin de donner la sanction royale à plusieurs projets de loi.


I have the honour to inform you that the Honourable Louise Arbour, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in her capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 25th day of October, 2001, at 3:30 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to a certain Bill.

J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louise Arbour, juge puînée de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de Gouverneure générale suppléante, se rendra à la Chambre du Sénat, aujourd'hui, le 25 octobre 2001, à 15 h 30, afin de donner la sanction royale à un projet de loi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inform you that the honourable louise arbour' ->

Date index: 2023-03-25
w