There are innumerable examples of the preference for approximation, as seen in the system use of terms chosen specifically for their vagueness: ‘procedures’, ‘provisions’, ‘measures’, ‘agreements’, whether interinstitutional or otherwise, ‘framework decisions’, ‘common position’, ‘joint action’, ‘guidelines’, ‘conclusions’, ‘strategies’, etc. The delights of euphemism, a clear sign of the control which the administrative authorities have historically exercised over the Community decision-making process, merely add to the general confusion.
La préférence pour l’approximatif est attestée d'innombrables manières par le choix systématique de termes retenus tout exprès pour ne rien dire de clair : "modalités", "dispositions", "mesures", "accords" interinstitutionnels ou non ou encore "decisions-cadre", "position commune", "action commune", "orientations", "conclusions", "stratégies".Les grâces de l'euphémisme, signe indiscutable du contrôle historique du processus décisionnel communautaire par le pouvoir administratif, ne concourent pas davantage à la clarté générale.