Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «institutions and asking ourselves whether » (Anglais → Français) :

In the circumstances, we ought to be asking ourselves whether it might not in fact be necessary to maintain a production base which could give access to reserves in the event of a serious crisis while at the same time applying the most advanced technologies.

Dans ces conditions il convient de se demander si il ne serait pas nécessaire de maintenir un socle de production qui en cas de crise grave pourrait permettre de préserver un accès aux ressources tout en perfectionnant les technologies les plus avancées.


In calling for an updated Action Plan to be submitted to the Council and Parliament as soon as possible, Parliament has asked the Commission to consider how far the common commercial policy and single market disciplines should be applied to defence industries, the possibility of developing a multi-institution and defence industry body to pool and coordinate research in the defence field in a similar way to ACARE, and whether further measures are needed ...[+++]

En demandant qu'un plan d'action actualisé soit soumis au Conseil et au Parlement le plus rapidement possible, le Parlement a invité la Commission à examiner dans quelle mesure la politique commerciale commune et les disciplines relatives au marché unique doivent être appliquées aux industries de la défense, à la possibilité d'instituer un organisme industriel et multiinstitutionnel de la défense pour mettre en commun et coordonner la recherche dans ce domaine à l'instar d'ACARE, ainsi qu'à déterminer si de ...[+++]


An alternative model would allow law enforcement services investigating suspicion of terrorist financing to ask the FIU to enquire from financial institutions whether the suspect holds or has held an account.

L'autre solution consisterait à autoriser les services répressifs qui enquêtent sur un cas présumé de financement du terrorisme à demander à la CRF de se renseigner auprès des institutions financières en vue de savoir si un suspect est ou a déjà été titulaire d'un compte bancaire.


We have now seen gas supplies being turned off periodically for several years, and so we must ask ourselves whether we – the European Parliament and the European institutions – have really done enough about the issue of security of supply, or whether we have been perhaps prioritising other issues.

Depuis plusieurs années, la fourniture de gaz est régulièrement interrompue. Aussi devons-nous nous demander si nous – le Parlement européen et les institutions européennes – en avons fait assez sur la question de la sécurité de l’approvisionnement ou si nous n’avons pas accordé la priorité à d’autres questions.


Before the emergency was imposed we had witnessed some encouraging developments, with hope for a more inclusive political process and stronger democratic institutions, but regrettably this has now been put in question and today we ask ourselves whether this situation is still reversible or whether it is not too late to restore confidence and conditions in advance of the parliamentary elections.

Avant l'imposition de l’état d'urgence, nous avions observé quelques évolutions encourageantes, dans l'espoir d'un processus politique plus ouvert et d’institutions démocratiques plus robustes, mais celles-ci sont hélas mises en doute aujourd'hui et nous nous demandons si la situation n'est pas irréversible et s'il n'est pas trop tard pour rétablir la confiance et les conditions nécessaires aux élections parlementaires.


We must start by adapting our own institutions and asking ourselves whether our own house is in order.

Pour commencer, nous devons y adapter nos propres institutions et nous demander s'il n'y a pas lieu de faire le ménage chez nous.


I feel we would do well to ask ourselves whether these labels actually correspond to the facts in reality, whether the European social model genuinely does protect the weaker sections of society and the marginalised.

Je crois que nous ferions bien de nous demander si ces tournures répondent à la réalité des faits, si le modèle européen protège vraiment les classes les plus faibles, celles des exclus.


Any Member State may ask any other Member State whether it has knowledge of a transaction which until then has not been the subject of consultation and, in particular, of the credit terms alleged by an exporter or a financial institution.

Un État membre peut demander à un autre État membre s'il a connaissance d'une opération n'ayant pas fait l'objet à ce stade d'une consultation, et notamment des conditions de crédit alléguées par un exportateur ou un établissement financier.


First of all, the importance of a public service in general is not at all emphasised. Secondly, all kinds of proposals are nevertheless being mooted, and we have to ask ourselves whether these are terribly appropriate and whether they would lead to improvement.

Cela parce que, premièrement, l’accent n’a pas été mis sur l’importance d’un service public en général et, deuxièmement, parce qu’il y a toutes sortes de propositions dont il faut bien se demander si elles sont judicieuses et si elles apporteront une quelconque amélioration.


In the circumstances, we ought to be asking ourselves whether it might not in fact be necessary to maintain a production base which could give access to reserves in the event of a serious crisis while at the same time applying the most advanced technologies.

Dans ces conditions il convient de se demander si il ne serait pas nécessaire de maintenir un socle de production qui en cas de crise grave pourrait permettre de préserver un accès aux ressources tout en perfectionnant les technologies les plus avancées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'institutions and asking ourselves whether' ->

Date index: 2022-02-20
w