Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "invoice—if she can justify her remarks " (Engels → Frans) :

I would ask her, as the minister who paid out $420,000 in subsidies on the strength of an invoice marked “replacement invoice for missing invoices”—a subsidy in the amount of $420,000 paid out on the basis of such an invoice—if she can justify her remarks here in the House to the effect that she properly administered people's money by giving out a subsidy on the strength of real invoices.

Je lui demande, comme ministre qui a versé 420 000 $ de subvention pour une facture où c'est inscrit «facture servant pour les factures manquantes», 420 000 $ de subvention pour une facture comme celle-là, si elle peut justifier ses propos ici à la Chambre à l'effet qu'elle a bien administré l'argent du public en versant une subvention pour de vraies factures?


I am therefore asking again: Could the Minister explain to this House how she can justify her inaction in this matter?

Je lui pose donc la question à nouveau: est-ce que la ministre pourrait expliquer à cette Chambre comment elle peut justifier son inaction dans ce dossier?


Today I ask the minister how she can justify paying out $1.2 million to a friend of the Prime Minister on the basis of invoices that were dated between 12 and 15 months previously, that is even before he decided to buy Placeteco?

Aujourd'hui, je demande à la ministre comment elle peut justifier le versement d'une subvention de 1,2 million à un ami du premier ministre pour des factures qui datent de 12 à 15 mois, avant même qu'il ne se décide d'acheter la compagnie Placeteco?


Senator Phillips: May I suggest that when Senator Cools makes her remarks, she can speak on the report and that she do that in the chamber?

Le sénateur Phillips: Puis-je proposer à le sénateur Cools qu'elle fasse ses observations en commentant le rapport et qu'elle le fasse au Sénat même?


a dependant of the applicant lodges an application, after he or she has in accordance with Article 7(2) consented to have his or her case be part of an application lodged on his or her behalf, and there are no facts relating to the dependant’s situation which justify a separate application.

une personne à charge du demandeur introduit une demande après avoir, conformément à l’article 7, paragraphe 2, consenti à ce que son cas soit traité dans le cadre d’une demande introduite en son nom, et que rien dans la situation de la personne à charge ne justifie une demande distincte.


(g)(e) a dependant of the applicant lodges an application, after he/she has in accordance with Article 6(3)(4) consented to have his/her case be part of an application made on his/her behalf, and there are no facts relating to the dependant’s situation, which justify a separate application.

g) e) une personne à charge du demandeur dépose une demande après avoir, conformément à l’article 6, paragraphe 34, consenti à ce que son cas soit traité dans le cadre d’une demande faite en son nom et que rien dans la situation de la personne à charge ne justifie une demande distincte.


123. The procedure referred to in this Article may also be applicable in the case of a dependant who lodges an application after he/she has, in accordance with Article 6(3)(4), consented to have his/her case be part of an application made on his/her behalf. In this case the preliminary examination referred to in paragraph 3 of this Article will consist of examining whether there are facts relating to the dependant’s situation which justify a separate applicat ...[+++]

123. La procédure visée au présent article peut également être appliquée dans le cas d’une personne à charge déposant une demande après avoir, conformément à l’article 6, paragraphe 34, du présent article, consenti à ce que son cas soit traité dans le cadre d’une demande faite en son nom. Dans une telle hypothèse, l’examen préliminaire visé au paragraphe 3 du présent article consistera à déterminer s’il existe des éléments de fait se rapportant à la situation de la personne à charge de nature à justifier une demande distincte.


I can assure the hon. member that when she resumes she will have six minutes remaining in the time allotted for her remarks.

Lorsque la députée reprendra la parole, il lui restera six minutes pour terminer son intervention.


a dependant of the applicant lodges an application, after he/she has in accordance with Article 6(3) consented to have his/her case be part of an application made on his/her behalf, and there are no facts relating to the dependant’s situation, which justify a separate application.

une personne à charge du demandeur dépose une demande après avoir, conformément à l’article 6, paragraphe 3, consenti à ce que son cas soit traité dans le cadre d’une demande faite en son nom et que rien dans la situation de la personne à charge ne justifie une demande distincte.


The authorisation shall be accorded where the treatment in question is among the benefits provided for by the legislation in the Member State where the person concerned resides and where he/she cannot be given such treatment within a time limit which is medically justifiable, taking into account his/her current state of health and the probable course of his/her illness.

L'autorisation est accordée lorsque les soins dont il s'agit figurent parmi les prestations prévues par la législation de l'État membre sur le territoire duquel réside l'intéressé et que ces soins ne peuvent lui être dispensés dans un délai acceptable sur le plan médical, compte tenu de son état actuel de santé et de l'évolution probable de la maladie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'invoice—if she can justify her remarks' ->

Date index: 2023-11-25
w