Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "issue which had become never-ending " (Engels → Frans) :

At that time, we were obliged to limit our activities, to change the way we questioned people, because before that, the line-ups had become never-ending.

À cette époque, nous avons été obligés de limiter nos interventions, de modifier notre façon de questionner les gens car avant cela, les files d'attente étaient devenues interminables.


Among the difficult decisions taken to eliminate distortions, improve efficiency, and encourage more prairie-based value added was bringing an end to the subsidy under the Western Grain Transportation Act, which had become unintentionally an impediment.

Pour éliminer les distorsions, améliorer l'efficience, et encourager une plus forte production des produits à valeur ajoutée dans les Prairies, il a fallu prendre un certain nombre de décisions difficiles, notamment supprimer la subvention prévue par la Loi sur le transport du grain de l'Ouest, qui était involontairement devenue un obstacle.


The federal government in the last number of years has invested tremendous amounts of money trying to bring under control the whole issue of smuggling alcohol and tobacco in this country, which had become a crisis.

Au cours des dernières années, le gouvernement a investi d'importantes sommes d'argent pour arriver à contrôler la contrebande d'alcool et de tabac qui avait pris l'envergure d'une crise.


By the end of 2002 the projects for which contracts with beneficiaries had been issued already stood at 2 160 and by end of June 2003 this total was over 7 000.

À la fin 2002, des contrats avec des bénéficiaires avaient, en effet, déjà été émis pour 2 160 projets environ, et à la fin du mois de juin 2003, ce total dépassait le seuil des 7 000.


[100] The number of projects for which contracts with beneficiaries had been issued rose from 2,100 at the end of 2002 to over 4,300 at the end of April 2003.

[100] Le nombre de projets pour lesquels des contrats ont été passés avec les bénéficiaires est passé de 2100 à la fin de 2002 à plus de 4300 à la fin du mois d'avril 2003.


Points out that while private, own-brand labelled products can bring increased value, choice and ‘fair trade’ products to consumers, they also represent a strategic issue in the medium- and long-term, as they introduce a horizontal dimension to competition in respect of industrial brands that had never previously been a factor and that can give an unfair and anti-competitive position to retailers, who become both customer and competitor; draws attenti ...[+++]

constate que, si les produits sous marque propre peuvent apporter aux consommateurs une valeur ajoutée, un choix plus large et une plus grande équité commerciale, ils peuvent également revêtir une dimension stratégique à moyen et long terme, étant donné qu'ils introduisent une concurrence horizontale à l'égard des marques industrielles dont il n'a jamais été tenu compte auparavant et peuvent conférer une position inéquitable et anti-concurrentielle aux distributeurs, qui deviennent à la fois clients et concurrents; attire l'attention sur l'existence d'un «seuil de risque» au-delà duquel la pénétration des marques de distributeur sur le ...[+++]


The public has the right to know how taxpayers' money has been spent over the last 25 years, now that the decision has finally been made to put an end to a festival which had become an institution.

Le public a le droit de savoir ce qu'on a fait des deniers publics pendant 25 ans, alors qu'on prend finalement la décision de noyer un festival qui était devenu une référence.


It is never easy in a society to know how to handle these cases. In fact, at the end of their mandate, Brian Mulroney's Conservatives—and this will be a pleasant or unpleasant memory depending on the allegiance—had established a commission of inquiry on sentencing, headed by Mr. Justice Archambault, which had dissected the issue of sentencing.

Ce n'est jamais simple, dans une société, de décider de pareilles questions, à tel point qu'à la fin de leur mandat, les conservateurs de Brian Mulroney — selon le côté où l'on siège, il peut s'agir de bons ou de mauvais souvenirs — avaient créé une commission d'enquête sur la question de la détermination de la peine.


A European order for payment issued in one Member State which has become enforceable should be regarded for the purposes of enforcement as if it had been issued in the Member State in which enforcement is sought.

Une injonction de payer européenne délivrée dans un État membre et devenue exécutoire devrait être traitée, aux fins de l'exécution, comme si elle avait été délivrée dans l'État membre dans lequel l'exécution est demandée.


Where the person or entity concerned once again becomes a producer no later than the end of the second twelve-month period following withdrawal, all or part of the individual reference quantity which had been withdrawn from that person or entity shall revert to him or it no later than 1 April following the date of application.

Au cas où cette personne redevient producteur au plus tard à la fin de la seconde période de douze mois suivant le retrait, tout ou partie de la quantité individuelle de référence qui lui avait été retirée lui est restituée, au plus tard le 1er avril qui suit la date de sa demande.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issue which had become never-ending' ->

Date index: 2023-06-28
w