Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «its physical means and wherewithal to decide to put those things » (Anglais → Français) :

Mr. Connolly: Obviously, senator, that would depend on the country from which it was coming and its physical means and wherewithal to decide to put those things in place.

M. Connolly: Évidemment, sénateur, cela dépendrait du pays d'où ils viennent et de ses moyens physiques et autres.


On Clause 137, Karen Redman moved, That Bill C-5, in Clause 137, be amended by replacing lines 1 to 22 on page 66 with the following: “137. The definition " environmental effect" in subsection 2(1) of the Canadian Environmental Assessment Act is replaced by the following: " environmental effect" means, in respect of a project, (a) any change that the project may cause in the environment, including any change it may cause to a listed wildlife species, its critical habitat or the residences of individuals of that species, as those ...[+++]terms are defined in subsection 2(1) of the Species at Risk Act, (b) any effect of any change referred to in paragraph (a) on (i) health and socio-economic conditions, (ii) physical and cultural heritage, (iii) the current use of lands and resources for traditional purposes by aboriginal persons, or (iv) any structure, site or thing that is of historical, archaeological, paleontological or architectural significance, or (c) any change to the project that may be caused by the environment, whether any such change or effect occurs within or outside Canada; ” After debate, the question being put on the amendment, it was adopted.

Article 137, Karen Redman propose, Que le projet de loi C-5, à l’article 137, soit modifié par substitution, aux lignes 5 à 23, page 66, de ce qui suit : « effets environnementaux » Que ce soit au Canada ou à l’étranger, les changements que la réalisation d’un projet risque de causer à l’environnement – notamment à une espèce sauvage inscrite, à son habitat essentiel ou à la résidence des individus de cette espèce, au sens du paragraphe 2(1) ...[+++]


That means that in those rare cases where the laws are saying different things, the Nisga'a law will be the deciding law, at the margins, is one way to put it.

Cela signifie que dans les rares occasions où les lois vont être contradictoires, la loi nisga'a sera celle qui s'appliquera, à la marge, si l'on peut dire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'its physical means and wherewithal to decide to put those things' ->

Date index: 2022-08-29
w