In short, as stated by the joint motion for a resolution with which we want to close this debate, the murders of Iñigo Eguiluz and Jorge Luis Mazo are simply the latest in a lo
ng line of attacks. These two men were volunteers for the organisation Paz y Tercer Mundo. They were murdered on 18? November in Quibdó on th
e Atrato river, 500 kilometres north of Bogotá, Colombia. These attacks strike not only at the integrity of these individuals but also at human rights, international humanitarian law and, within this, the right of victims o
...[+++]f conflicts to be helped, to see the perpetrators of these acts tried and to receive the necessary reparation so that these crimes do not go unpunished.En définitive, comme nous le disons dans la résolution de compromis avec laquelle nous souhaitons conclure ce débat, l'assassinat des coopérants Iñigo Eguiluz et Jorge Luis Mazo de l'organisation Paix et Tiers Monde, morts le 18 novembre passé à Quibdó, à 500 km au nord de Bogotá, sur la rivière Atrato en Colombie, n'est qu
e le dernier d'une longue série d'attentats dirigés non plus contre l'intégrité de ces personnes, mais contre les droits de l'homme, le droit international humanitaire et, au sein de ce dernier, contre le droit des victimes de conflits à être secourues, contre le jugement des auteurs de ces faits et contre les réparati
...[+++]ons nécessaires pour que de tels délits ne demeurent pas impunis.