Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kind earlier suggested " (Engels → Frans) :

In this case, I would suggest to you that if there were not an amendment of the kind earlier suggested and if this were the language with which the court was faced, having recognized that the French talks about " député de la Chambre des communes," they would probably look at the English version where it distinguishes a Member of Parliament from a senator by virtue of using the term " senator" and would probably recognize the English as having intended " Member of Parliament" to be a reference to the Commons, as is the case in the French version, and take the French version as probably reflecting the intent.

Dans ce cas-ci, si l'amendement proposé plus tôt n'était pas adopté et que les tribunaux étaient saisis du libellé original, voici ce qui se passerait. Après avoir constaté que la version française utilisait l'expression «député de la Chambre des communes», ils jetteraient probablement un coup d'oeil sur la version anglaise, qui établit une distinction entre un parlementaire et un sénateur du fait qu'elle utilise le mot «senator», et reconnaîtraient sans doute que l'expression «member of Parliament» s'entend de la Chambre des communes, comme c'est le cas dans la version française, et que la version française reflète l'intention du législ ...[+++]


Earlier, Senator McCoy suggested that the Leader of the Opposition and the Leader of the Government and at least one independent, with the Speaker playing a mediator role, could meet and see if they could come to some kind of agreement.

La sénatrice McCoy a proposé plus tôt que le leader de l'opposition, le leader du gouvernement et au moins un sénateur indépendant se rencontrent pour tenter d'arriver à une entente, et que le Président agisse comme médiateur.


In response partly to what the honourable senator has suggested, and in regard to what Senator Roche asked earlier, we must have two kinds of capability.

Pour répondre partiellement à ce que l'honorable sénateur a proposé et à la question que le sénateur Roche a posée tout à l'heure, nous devons avoir deux types de capaci.


You spoke earlier about a dialogue of this kind, about the possibility of setting up a working party, and I am keen to accept that suggestion.

Vous avez parlé tout à l'heure d'un tel dialogue, de la mise en place possible d'un groupe de travail, et je me range volontiers à cette suggestion.


With respect to obtaining the kind of information that my honourable friend wants prior to learning from the media, I suggest that it would be impossible to hear the news any earlier than when we heard it from the Prime Minister's lips last night, when he informed Canadians of his intentions and of the announcements that would be made today following the cabinet meeting, by the Prime Minister, the Minister of Foreign Affairs and th ...[+++]

Pour ce qui est d'obtenir les renseignements demandés par l'honorable sénateur avant d'en prendre connaissance dans les médias, je ne crois pas que nous ayons pu en être informés plus rapidement que par le message dans lequel le premier ministre a informé les Canadiens, hier soir, de ses intentions et des annonces que devaient faire aujourd'hui, à la suite de la réunion du Cabinet, le premier ministre, le ministre des Affaires étrangères et le ministre de la Défense nationale.


As the hon. member from the Liberal Party suggested earlier, perhaps in a future bill we can take all of this into account and come up with ways to prevent this kind of problems.

Comme le député du Parti libéral l'a mentionné tout à l'heure, peut-être dans un prochain projet de loi aurons-nous tenu compte de ces informations et arriverons-nous avec des solutions pour éviter de tels problèmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kind earlier suggested' ->

Date index: 2024-02-22
w