Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "know that decades have passed " (Engels → Frans) :

Over decades, more than 50% of the medicines used to treat children have not been tested and authorised for use on children, making it difficult to know whether the medicine will be truly effective and what the side effects may be.

Depuis des décennies, plus de 50 % des médicaments utilisés pour traiter les enfants n’ont pas été testés ni autorisés aux fins d’une telle utilisation chez l’enfant, en conséquence de quoi on ne sait pas très bien s’ils sont réellement efficaces ni quels peuvent être leurs effets secondaires dans cet emploi.


A long-standing tradition of cultivation dating back more than 80 years, and the application of new know-how and technology have contributed significantly not only to the expansion of mandarin cultivation in the Neretva Valley over the last decade, but also to improvements in the quality.

Une longue tradition de culture, remontant à plus de 80 ans, et l’acquisition de nouvelles connaissances et techniques ont sensiblement contribué non seulement à l’expansion de la culture des mandarines dans la vallée de la Neretva au cours des dix dernières années, mais également à l’amélioration de leur qualité.


In such cases it is sufficient to describe in the agreement the general nature of the know-how and to list the employees that will be or have been involved in passing it on to the licensee.

Dans ces conditions, il suffit de décrire dans l’accord la nature générale du savoir-faire et d’énumérer les membres du personnel qui seront ou ont été impliqués dans sa transmission au preneur.


Moves were made to reform the World Bank, but decades have passed since then.

Des mesures ont été prises pour réformer la Banque mondiale, mais plusieurs décennies se sont écoulées depuis lors.


3. Any person who, acting on the basis of the information certified in a Certificate, makes payments or passes on property to a person mentioned in the Certificate as authorised to accept payment or property shall be considered to have transacted with a person with authority to accept payment or property, unless he knows that the contents of the Certificate are not accurate or is unaware of such inaccuracy due to gross negligence.

3. Toute personne qui, agissant sur la base des informations certifiées dans un certificat, effectue des paiements ou remet des biens à une personne désignée dans le certificat comme étant habilitée à accepter des paiements ou des biens est réputée avoir conclu une transaction avec une personne ayant le pouvoir d'accepter des paiements ou des biens, sauf si elle sait que le contenu du certificat ne correspond pas à la réalité ou si elle l'ignore en raison d'une négligence grave.


3. Any person who, acting on the basis of the information certified in a Certificate, makes payments or passes on property to a person mentioned in the Certificate as authorised to accept payment or property shall be considered to have transacted with a person with authority to accept payment or property, unless he knows that the contents of the Certificate are not accurate or is unaware of such inaccuracy due to gross negligence.

3. Toute personne qui, agissant sur la base des informations certifiées dans un certificat, effectue des paiements ou remet des biens à une personne désignée dans le certificat comme étant habilitée à accepter des paiements ou des biens est réputée avoir conclu une transaction avec une personne ayant le pouvoir d'accepter des paiements ou des biens, sauf si elle sait que le contenu du certificat ne correspond pas à la réalité ou si elle l'ignore en raison d'une négligence grave.


Again, on this subject, Mr Putin tells us: ‘I have nothing to do with these events. I was at a conference in Paris, in London or I do not know where and I do not know what has been passed in the Duma’.

Et, à ce sujet encore, M. Poutine nous dit: «Je n’ai rien à voir avec ces histoires, j’étais en conférence à Paris, à Londres, ou je ne sais où et je ne sais pas ce qui est voté à la Douma».


Almost three decades have passed since the fall of Saigon and since the reasons which, according to some people, could justify limitations on human rights, freedom and democracy have no longer applied.

Près de trente ans se sont écoulés depuis la chute de Saigon et depuis la fin des raisons qui, aux yeux de certains, pouvaient justifier les limites imposées aux droits humains, à la liberté et à la démocratie.


Over decades, more than 50% of the medicines used to treat children have not been tested and authorised for use on children, making it difficult to know whether the medicine will be truly effective and what the side effects may be.

Depuis des décennies, plus de 50 % des médicaments utilisés pour traiter les enfants n’ont pas été testés ni autorisés aux fins d’une telle utilisation chez l’enfant, en conséquence de quoi on ne sait pas très bien s’ils sont réellement efficaces ni quels peuvent être leurs effets secondaires dans cet emploi.


In such cases it is sufficient to describe in the agreement the general nature of the know-how and to list the employees that will be or have been involved in passing it on to the licensee.

Dans ces conditions, il suffit de décrire dans l'accord la nature générale du savoir-faire et d'énumérer les membres du personnel qui seront ou ont été impliqués dans sa transmission au preneur.




Anderen hebben gezocht naar : difficult to know     over decades     treat children have     medicines used     new know-how     last decade     technology have     know-how     such cases     have     involved in passing     but decades     but decades have     decades have passed     unless he knows     considered to have     payments or passes     not know     has been passed     almost three decades     three decades have     know that decades have passed     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'know that decades have passed' ->

Date index: 2021-06-06
w