Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air blast labeler
Air blast labeller
Air blown labeler
Air-jet labeler
Air-jet labeling machine
Air-jet labeller
Air-jet labelling machine
Alter shelf labels
Blank word
Blow-on labeler
Blow-on labeller
Change a shelf label
Change shelf labels
Common function word
Define new words
EU energy label
Empty word
Energy label
European Energy Label
European Union energy label
Form word
Function word
Identify new word
Identify new words
Identifying new words
Label
Labeled word
Negative word
Non-significant word
Replace shelf labels
Speak about food labelling interdisciplinary issues
Stop word
Word computer
Word-orientated hardware
Word-oriented hardware

Vertaling van "labeled word " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


identify new word | identifying new words | define new words | identify new words

repérer des mots nouveaux


energy label | EU energy label | European Energy Label | European Union energy label | label

étiquette énergétique | étiquette énergétique de l'UE


stop word [ negative word | blank word | empty word | function word | form word ]

mot-vide


air-jet labeling machine [ air-jet labelling machine | air-jet labeler | air-jet labeller | air blast labeler | air blast labeller | air blown labeler | blow-on labeler | blow-on labeller ]

étiqueteuse à jet d'air [ machine de pose d'étiquettes avec jet d'air ]


Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common complex tics include hitting oneself, jumping, and hopping. Common complex vocal tics include the repetition of p ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]


alter shelf labels | replace shelf labels | change a shelf label | change shelf labels

changer les étiquettes des rayons


communicate in regard of a food labelling interdisciplinary issue | speak about food labelling interdisciplinary issues | communicate regarding food labelling interdisciplinary issues | make contact regarding food labelling interdisciplinary issues

communiquer sur des questions interdisciplinaires concernant l’étiquetage des denrées alimentaires


blank word | common function word | non-significant word

mot non significatif | mot vide


word computer | word-orientated hardware | word-oriented hardware

matériel à mot
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(10) Where a feed that is manufactured or produced and labelled in a country other than Canada has applied to it a label that shows the identity and principal place of business of the person in Canada for whom the feed was manufactured or produced for resale, the identity and principal place of business of that person shall be preceded by the words “imported by” or “importé par” or by the words “imported for” or “importé pour”, unless the geographic origin of the product is stated on the label.

(10) Lorsqu’un aliment fabriqué ou produit et étiqueté dans un pays autre que le Canada porte une étiquette sur laquelle figurent l’identité et le lieu principal d’affaires, au Canada, de la personne pour qui l’aliment a été fabriqué ou produit aux fins de revente, ces indications doivent être précédées de la mention « importé par » ou « imported by », ou « importé pour » ou « imported for », à moins que l’origine géographique du produit ne soit donnée sur l’étiquette.


(10) Where a feed that is manufactured or produced and labelled in a country other than Canada has applied to it a label that shows the identity and principal place of business of the person in Canada for whom the feed was manufactured or produced for resale, the identity and principal place of business of that person shall be preceded by the words “imported by” or “importé par” or by the words “imported for” or “importé pour”, unless the geographic origin of the product is stated on the label.

(10) Lorsqu’un aliment fabriqué ou produit et étiqueté dans un pays autre que le Canada porte une étiquette sur laquelle figurent l’identité et le lieu principal d’affaires, au Canada, de la personne pour qui l’aliment a été fabriqué ou produit aux fins de revente, ces indications doivent être précédées de la mention « importé par » ou « imported by », ou « importé pour » ou « imported for », à moins que l’origine géographique du produit ne soit donnée sur l’étiquette.


A person must not use, in labelling, packaging, advertising or selling a food, the word “halal” — or any letters of the Arabic alphabet or any other word, expression, depiction, sign, symbol, mark, device or other representation that indicates or that is likely to create an impression that the food is halal — unless the name of the person or body that certified the food as halal is indicated on the label or package or in the advertisement or sale.

Il est interdit d’employer sur l’étiquette ou l’emballage, dans la réclame ou pour la vente d’un produit alimentaire le mot « halal », une lettre de l’alphabet arabe ou tout autre mot, expression, illustration, signe, symbole, marque, véhicule ou autre représentation indiquant ou risquant de donner l’impression que ce produit est « halal », à moins d’indiquer sur l’étiquette ou l’emballage, dans la réclame ou dans le cadre de la vente, le nom de l’organisme ou de la personne qui a certifié que ce produit est « halal ».


(2) Where a prepackaged fertilizer or supplement that is manufactured or produced and labelled in a country other than Canada has applied to it a label that shows the identity and principal place of business of the person in Canada for whom the prepackaged product was manufactured or produced for resale, the identity and principal place of business of that person shall be preceded by the words “imported by” («importé par») or “imported for” («importé pour»), unless the geographic origin of the prepackaged product is stated on the labe ...[+++]

(2) Lorsqu’un engrais ou un supplément préemballé est fabriqué ou produit et étiqueté à l’étranger porte une étiquette indiquant l’identité et l’établissement principal de la personne au Canada pour qui il a été fabriqué ou produit en vue de la revente, l’identité et l’établissement principal de cette personne doivent être précédés par les mots «importé par» (“imported by”) ou «importé pour» (“imported for”), à moins que l’origine géographique du produit préemballé ne soit indiquée sur l’étiquette.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(7) The amendments to Directives 92/85/EEC and 94/33/EC should align the approach taken in those Directives to the wording adopted under Directive 98/24/EC in so far as the words ‘substances labelled’, in Section A point 3(a) of Annex I to Directive 92/85/EEC and ‘substances and preparations classified’ in Section I point 3(a) of the Annex to Directive 94/33/EC are replaced by the wording ‘substances and mixtures which meet the criteria for classification’.

(7) Les modifications à la directive 92/85/CEE et 94/33/CEE devraient avoir pour but de les aligner sur la formulation déjà adoptée dans la directive 98/24/CE dans la mesure où les mots «substances étiquetées», à l'annexe I de la directive 92/85/CEE, section A, point 3 a), et «substances et préparations classées», à l'annexe de la directive 94/33/CE, section I, point 3 a), sont remplacés par les termes «substances et mélanges qui répondent aux critères de classification».


(e) As regards the labelling and presentation of the product Rum-Verschnitt, the word Verschnitt must appear in the description, presentation or labelling (on the bottle, packaging or wrapping) in characters of the same type, size and colour as, and on the same line as, the word "Rum" and, in the case of bottles, on the front label.

(e) En ce qui concerne l'étiquetage et la présentation du produit dénommé «Rum-Verschnitt», le terme «Verschnitt» doit figurer dans la désignation, la présentation ou l’étiquetage (sur la bouteille, le conditionnement ou l'emballage) avec des caractères de type, de dimension et de couleur identiques à ceux utilisés pour le mot «Rum», sur la même ligne que celui-ci et, sur les bouteilles, il doit être mentionné sur l'étiquette frontale.


As regards the labelling and presentation of the product Rum-Verschnitt the word Verschnitt must appear on the description, presentation or labelling in characters of the same type, size and colour as, and on the same line as, the word "Rum" and, in the case of bottles, on the frontlabel.

En ce qui concerne l'étiquetage et la présentation du produit dénommé "Rum-Verschnitt", le terme "Verschnitt" doit figurer dans la désignation, la présentation ou l’étiquetage avec des caractères de type, de dimension et de couleur identiques à ceux utilisés pour le mot "Rum", sur la même ligne que celui-ci et, sur les bouteilles, il doit être mentionné sur l'étiquette frontale.


With respect to labelling, the Consumer Packaging and Labelling Regulations which apply to all food sold in Canada require that pre-packaged products that are wholly manufactured or produced in a country other than Canada have the words, " Imported By" or " Imported For" on the label, unless the geographic origin of the food is stated on the label — for example " Product of USA" .

En ce qui concerne l'étiquetage, la Loi sur l'emballage et l'étiquetage des produits de consommation qui s'applique à tous les aliments vendus au Canada exige que l'étiquette des produits préemballés qui sont entièrement transformés ou produits dans un autre pays que le Canada porte la mention « Importé par » ou « Importé pour », à moins que l'origine géographique de l'aliment n'y soit indiquée — par exemple « Produit des États-Unis ».


This would correspond to what we decided under Amendment No 32, whereby we can still use all the labels, and it applies to both Amendment No 88 and Amendment No 89. In other words, I am tabling an oral amendment designed to remove the word ‘European’.

Cela correspondrait à la décision que nous avons prise dans le cadre de l’amendement 32, qui nous autorise à continuer d’utiliser tous les labels. Je dépose donc un amendement oral en vue de la suppression du mot "européen" dans les amendements 88 et 89.


This would correspond to what we decided under Amendment No 32, whereby we can still use all the labels, and it applies to both Amendment No 88 and Amendment No 89. In other words, I am tabling an oral amendment designed to remove the word ‘European’.

Cela correspondrait à la décision que nous avons prise dans le cadre de l’amendement 32, qui nous autorise à continuer d’utiliser tous les labels. Je dépose donc un amendement oral en vue de la suppression du mot "européen" dans les amendements 88 et 89.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'labeled word' ->

Date index: 2021-06-29
w