Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "languages were honoured " (Engels → Frans) :

Five projects which have shown outstanding performance in promoting the teaching and learning of languages were honoured today at the first 'European Language Label of the Labels Awards'.

Cinq projets qui ont fait preuve d'excellence dans la promotion de l'enseignement et de l'apprentissage des langues ont été récompensés aujourd'hui lors de la remise des premiers «prix du label européen des langues».


Were you aware, honourable senators, that in Newfoundland and Labrador there is a minister responsible for francophone affairs; that in Nova Scotia, a French-language Services Act was adopted in 2004; that Prince Edward Island adopted a French Language Services Act in 1999; that New Brunswick is Canada's only officially bilingual province; that Ontario's French Language Services Act dates back to 1986, while the francophone presence in that province dates back 350 years; that Manitoba has had a policy on French-language services since 1989; that Saskatchewan adopted a policy regarding French-language services in 2003; that Alberta has had a Francophone Secretariat since 1 ...[+++]

Honorables sénateurs, saviez-vous que, à Terre-Neuve-et- Labrador, il y a un ministre responsable des affaires francophones; que l'Assemblée législative de la Nouvelle-Écosse a adopté une loi sur les services en français en 2004; que l'Assemblée législative de l'Île-du-Prince-Édouard a adopté une loi sur les services en français en 1999; que le Nouveau-Brunswick est la seule province canadienne officiellement bilingue; que la Loi sur les services en français, en Ontario, remonte à 1986 alors que la présence francophone dans cette province remonte à il y a 350 ans; que le Manitoba a une politique sur les services en français depuis 1989; que la Saskatchewan a adopté une politique sur les services en français en 2003; que l'Alberta a u ...[+++]


This is further evidence that the Minister for la Francophonie and Official Languages accepts this irresponsible turnaround when it comes to the Canadian Forces honouring their responsibilities under the Official Languages Act. The Canadian Forces official languages track record was bad enough when the Liberals were in power.

C'est encore une autre preuve que la ministre de la Francophonie et des Langues officielles accepte un virage encore moins responsable de l'armée canadienne face à ses responsabilités vis-à-vis de la Loi sur les langues officielles, d'autant plus que l'armée canadienne avait un piètre record dans le domaine touchant le respect de la Loi sur les langues officielles du temps des libéraux au pouvoir.


It is also cause for concern that at the hearings of Leonard Orban, the future Commissioner-designate for Multiculturalism spoke specifically of Romania’s multilingualism, while at the same time, two faculty members were dismissed from the University of Cluj/Kolozsvár, because they wished to honour the university’s own commitments, that is, they put up Hungarian language signs in the buildings.

Il est également inquiétant que lors des audiences, Leonard Orban, le prochain commissaire désigné pour le multilinguisme, ait parlé spécialement du multilinguisme de la Roumanie, alors que dans le même temps, deux professeurs ont été renvoyés de l’université de Clij/Kolozsvár parce qu’ils ont voulu respecter les propres engagements de l’université en plaçant des panneaux en hongrois dans les bâtiments.


Honourable senators, I will now comment on the matter raised by Senator Lynch-Staunton. His point of order related to parliamentary language and an accusation, or not, by the Leader of the Government in the Senate, Senator Carstairs, in answering a question by Senator Stratton and stating " or is the honourable senator a lobbyist?" I am relying on memory, but I believe those were the words.

Honorables sénateurs, je vais maintenant parler du recours au Règlement présenté par le sénateur Lynch-Staunton concernant le langage parlementaire et une accusation de la part du leader du gouvernement au Sénat, le sénateur Carstairs, qui, répondant à une question du sénateur Stratton, a demandé «l'honorable sénateur est-il un lobbyiste?» De mémoire, je dirais que ce sont à peu près les termes qui furent employés.


It was not only these concerns that were highlighted by the various amendments to the original text proposed by honourable Members of this House, but also those regarding a real policy in this area which, without infringing the subsidiarity principle, would ensure the quality and the effectiveness of the campaign to encourage language learning, as well as the diversity of target-groups, paying particular attention to the less favoured sectors of society. ...[+++]

Les divers amendements au texte initial déposés par les membres de cette Assemblée ne reflétaient pas seulement ces préoccupations, mais une véritable politique en la matière qui, sans transgresser le principe de subsidiarité, permettrait de garantir la qualité et l'efficacité de la campagne de promotion de l'apprentissage des langues étrangères ainsi que la diversité du public-cible, l'accent étant mis sur les groupes les plus défavorisés.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, my honourable friend argues that because the recommendations were offered only in one language, they were not receivable.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, mon collègue prétend que les recommandations étaient irrecevables parce qu'elles étaient dans une seule langue.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'languages were honoured' ->

Date index: 2021-02-28
w