Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Around-the-back pass
Behind-the-back pass
CBE
Cab-behind-engine
Conventional cab
Left behind Lone mothers in the labour market
Left behind child
Left behind elderly relative
Left behind spouse
Left hand around-the-back pass
Long conventional cab
Long nose cab
Long nose truck
Regular cab
Right hand around-the-back pass

Vertaling van "left behind long " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
it was left for his son to finish the work he left behind

ce fut à son fils d'achever le travail


left behind elderly relative

personne âgée délaissée au sein de la famille






Left behind: Lone mothers in the labour market

Les difficultés des mères seules sur le marché du travail


Provision for Relief and Repatriation of Distressed Seamen and Seamen Left behind Abroad

Dispositions relatives au secours et au rapatriement des marins en détresse et aux marins délaissés à l'étranger


long conventional cab | CBE | long nose cab | long nose truck | cab-behind-engine | regular cab | conventional cab

cabine reculée | cabine à capot long | cabine classique | cabine arrière | cabine conventionnelle


around-the-back pass | behind-the-back pass | right hand around-the-back pass | left hand around-the-back pass

passe dans le dos | passe derrière le dos | passe par derrière le dos
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Whilst the focus should remain on creating an enabling environment for safe and dignified voluntary returns of Rohingya to Myanmar, we need to also ensure that local communities, who are already facing enormous challenges, are not left behind and that we provide them medium and long-term development assistance.

S'il faut continuer d'insister sur la création d'un environnement favorable à des retours volontaires des Rohingyas au Myanmar en toute sécurité et dans la dignité, nous devons également veiller à ce que les communautés locales, qui sont déjà confrontées à d'énormes difficultés, ne soient pas laissées pour compte et à leur fournir une aide au développement à moyen et long termes.


Special focus must be on those who have been left behind during the crisis, in particular the youth and the long-term unemployed".

Les efforts doivent porter de façon spécifique sur les personnes qui ont été laissées pour compte pendant la crise, en particulier les jeunes et les chômeurs de longue durée».


I am not so sure that the judges who are left behind and who have an increasing case load to handle because of the long absences of people going off to take these jobs overseas might not want some compensation for their extra work.

Je ne suis pas sûr que les juges qui restent ici et dont la charge de travail augmente en raison des longues absences de collègues affectés à des fonctions à l'étranger ne pourraient pas vouloir être compensés pour leur surcroît de travail.


Surprisingly, here in the EU we are once again experiencing those things that we were convinced we had left behind long ago.

Étonnamment, nous subissons une nouvelle fois au sein de l’UE ces choses que nous croyions avoir laissé derrière nous il y a bien longtemps.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
H. whereas it should be remembered that Ukraine is a country that has experienced Soviet domination and has come a long way to overcome the negative legacies this has left behind,

H. considérant qu'il ne faut pas oublier que l'Ukraine a connu la domination soviétique et que le pays a parcouru un long chemin pour en surmonter les effets négatifs,


E. whereas it should be remembered that Ukraine is country that has experienced communism and Soviet domination and has come a long way to overcome the negative legacies these have left behind,

E. considérant qu'il ne faut pas oublier que l'Ukraine a connu le communisme et la domination soviétique et que le pays a parcouru un long chemin pour en surmonter les effets négatifs,


H. whereas it should be remembered that Ukraine is a country that has experienced Soviet domination and has come a long way to overcome the negative legacies this has left behind,

H. considérant qu'il ne faut pas oublier que l'Ukraine a connu la domination soviétique et que le pays a parcouru un long chemin pour en surmonter les effets négatifs,


Our premise is that changing the age at this point has left behind those groups of people who, despite however long you give them as to lead time, would never make up the lost amount of income support represented by those two lost years.

Nous partons du principe que le changement de l'âge d'admissibilité laisse tomber des groupes de gens qui, quel que soit le préavis, ne réussiront jamais à compenser le manque à gagner que représente la perte de ces deux années de soutien du revenu.


With respect to the number of recipients, he does not take into account those left behind by the system: the long term unemployed, unemployed independent workers and a number of workers who had to quit their jobs.

Lorsqu'il parle des prestataires, il ne tient pas compte des oubliés du régime: les chômeurs de longue durée, les travailleurs autonomes sans travail et certains travailleurs qui ont dû quitter leur emploi.


When I visit foreign graves with Canada's war veterans I am deeply moved by their moments of reflective grief for their comrades they left behind so far from home so long ago.

Lorsque je visite des cimetières à l'étranger, avec des anciens combattants canadiens, je suis profondément ému par la tristesse songeuse qu'ils manifestent au souvenir de leurs camarades qu'ils ont laissés loin de chez eux il y a si longtemps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'left behind long' ->

Date index: 2021-10-31
w