Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «like to know whether he believes » (Anglais → Français) :

I would like to turn now to the issue of women’s quotas and to my fellow Member from England: I would like to know whether he believes that only 3% of women in England and throughout Europe ‘know how to do their business’. Perhaps that explains why there are so few women on supervisory boards?

Je voudrais à présent aborder la question des quotas de femmes et m’adresser à mon collègue anglais: je voudrais savoir s’il croit que 3 % des femmes seulement en Angleterre et en Europe «savent comment faire leur boulot» Cela explique peut-être pourquoi il y a si peu de femmes dans les conseils de surveillance?


I would like to know whether you believe that the non-uniform, relatively low upper limits on liability are really what we need in the light of the catastrophe in the Gulf.

Je voudrais savoir si vous estimez que les limites maximales de responsabilité peu élevées et non uniformes sont réellement ce dont nous avons besoin, à la lumière de la catastrophe dans le golfe.


Only, in the case of IE the burden of proof is shifted and it rests with the defendant to show that he or she did not know, and had no reasonable grounds for believing, that the person against whom the offence was committed was a victim of human trafficking.

Il n’y a qu’en Irlande que la charge de la preuve est renversée et qu’il incombe au défendeur de démontrer qu’il ne savait pas et n’avait aucun motif raisonnable de penser que la personne à l’égard de laquelle l’infraction a été commise était victime de la traite des êtres humains.


(20) The consumer should know whether he is contracting with the trader or with an intermediary acting on behalf of another consumer, since in the latter case the consumer may not enjoy the protection under this Directive.

20. Le consommateur doit savoir s'il conclut un contrat avec un professionnel ou avec un intermédiaire agissant pour le compte d'un autre consommateur, étant donné que dans le deuxième cas il ne bénéficie pas de la protection de la présente directive.


I should like to remind the Commissioner that, in the context of the previous discharge, he promised that he would commit to these statements, and I should like to know whether he has delivered on his commitment and how this is evident, for I have not seen any evidence.

Je voudrais rappeler au commissaire que, dans le cadre de la précédente décharge, il avait promis de s’engager par rapport à ces déclarations, et j’aimerais savoir s’il a pris cet engagement et s’il peut le prouver car je n’ai pas encore vu de preuve.


I would also like to know whether he is of the opinion that a decision taken by a democratically-elected body, such as the Colombian Parliament, could be illegitimate.

Je voudrais également savoir s’il est d’avis qu’une décision prise par un organe élu démocratiquement, tel le parlement colombien, est illégitime.


(18) It is essential for the customer to know whether he is dealing with an intermediary who is advising him on products from a broad range of insurance undertakings or on products provided by a specific number of insurance undertakings.

(18) Il est essentiel pour le consommateur de savoir s'il traite avec un intermédiaire qui le conseille sur les produits proposés par un large éventail d'entreprises d'assurance ou sur les produits offerts par un nombre déterminé d'entreprises d'assurance.


It is essential for the customer to know whether he is dealing with an intermediary who is advising him on products from a broad range of insurance undertakings or on products provided by a specific number of insurance undertakings.

Il est essentiel pour le consommateur de savoir s'il traite avec un intermédiaire qui le conseille sur les produits proposés par un large éventail d'entreprises d'assurance ou sur les produits offerts par un nombre déterminé d'entreprises d'assurance.


At that time, Mr Solana told me that he had not yet finished considering the issue and I would like to know whether he has made any progress in this respect.

À cette occasion, M. Solana m’a dit qu’il n’avait pas terminé de réfléchir et je voudrais savoir si l’on a progressé en la matière.


(18) It is essential for the customer to know whether he is dealing with an intermediary who is advising him on products from a broad range of insurance undertakings or on products provided by a specific number of insurance undertakings.

(18) Il est essentiel pour le consommateur de savoir s'il traite avec un intermédiaire qui le conseille sur les produits proposés par un large éventail d'entreprises d'assurance ou sur les produits offerts par un nombre déterminé d'entreprises d'assurance.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to know whether he believes' ->

Date index: 2023-04-19
w