The logic behind this was very much that as we were closing down all th
e commercial salmon operations in Atlantic Canada, not having a commercial fishery of salmon—it's down to just a very few tonnes
at present, mostly related to aboriginal people, some in remote areas—and because as a result the fishing of salmon that was taking place was being done by sport fishermen to a large degree, and as indeed some of those were paying hundreds of dollars a day
...[+++] for the privilege of fishing, it seemed at the time an appropriate area for retrenchment and transfer to local organizations.
Nous avons pris cette décision puisque nous fermions toutes les exploitations commerciales de saumon dans le Canada Atlantique, puisqu'il n'y avait plus de pêche commerciale—nous en sommes à quelques tonnes à peine actuellement, la plupart pêchées par les autochtones, dans certains cas dans des régions éloignées—et que par conséquent la pêche au saumon était devenue, dans une large mesure, le fait de pêcheurs sportifs, et comme certains de ces derniers payaient des centaines de dollars pour avoir le privilège de pêcher, il semblait à l'époque approprié de se retirer du secteur et de le transférer aux organisations locales.