I trust, and I say this in the friendliest way possible, that we will be able to count on the hon. member for Anjou—Rivière-des-Prairies. He is my friend and I mean no disrespect, nor am I making any partisan remarks. I simply hope that we can count on him, as parliamentary secretary, to vote for this motion, since it is votable and that he will speak up very loudly to make this government restore the transfer payments.
J'espère, je le dis en toute amitié, qu'on pourra compter sur le député d'Anjou—Rivière-des-Prairies, qui est mon ami, ce n'est
pas une question de partisanerie, il n'est pas question de lui
manquer de respect, mais j'espère qu'à titre de secrétaire parlementaire, on pourra compter sur lui pour voter en faveur de la motion, puisque cette motion peut faire l'objet d'un vote, et qu'il sera une voix toni
truante, percutante dans ce gouvernement pou ...[+++]r rétablir les paiements de transfert.