Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «many occasions some with our dear colleague senator » (Anglais → Français) :

Hon. Claudette Tardif (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, it is with some emotion and great pleasure that I speak today to pay tribute to our dear colleague, Senator Lucie Pépin. She is a remarkable, caring woman and a very kind colleague who deserves our respect and our profound gratitude.

L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, c'est avec une certaine émotion et avec grand plaisir que je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à notre chère collègue, la sénateure Lucie Pépin, une femme remarquable, une femme de cœur et une collègue très agréable qui mérite notre respect et notre profonde gratitude, une grande parlementaire, au parcours unique, qui, grâce à sa passion, à son dévouement et à ses actions avant-gardistes, a ...[+++]


Hon. Claudette Tardif (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, it is with some emotion that I speak today to pay tribute to our dear colleague and friend, the Honourable Rose-Marie Losier-Cool, on the occasion of the end of her outstanding career in the Senate.

L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, c'est avec une certaine émotion que je prends la parole pour rendre hommage à notre chère collègue et amie, l'honorable Rose-Marie Losier-Cool, à l'occasion de la fin de son exceptionnelle carrière au Sénat.


I want to thank Norbert for his good company on many occasions, some with our dear colleague Senator Louis Robichaud, who just spoke so eloquently.

Je voudrais remercier Norbert pour l'agréable compagnie qu'il m'a offerte à de nombreuses occasions, dont certaines viennent d'être évoquées avec tant d'éloquence par notre cher collègue, le sénateur Louis Robichaud.


Our colleague, Leo Kolber, our dear colleague, our wonderful, astute, intelligent Chairman Kolber, has already accomplished at least one thing with those remarks, for on February 2, 2001, the Minister of Finance, that same Paul Martin, wrote a letter to Senator Kolber, in which he said:

Notre collègue, Leo Kolber, notre président remarquable, avisé et intelligent a déjà accompli au moins une chose avec ses observations, puisque le 2 février 2001, le ministre des Finances, Paul Martin, lui a envoyé une lettre dans laquelle il lui disait:


What better way than to see the Speaker of the Senate execute his duties with fairness and with honesty; to see our dear colleagues yesterday, Senators Stollery, Nolin and Kinsella, debating great issues and great concerns of today and likely the laws of tomorrow; to see our pages, of whom we are so proud, execute their duties with professionalism and, perhaps, to see an opportunity for a son or a daughter of Wellington to fund an excellent Canadian ...[+++]

Il suffit de voir le Président du Sénat s'acquitter de ses fonctions avec équité et honnêteté; de voir nos éminents collègues les sénateurs Stollery, Nolin et Kinsella débattre hier de grands enjeux et de grands sujets de préoccupation et, selon toute vraisemblance, des lois de demain; de voir nos pages, dont nous sommes si fiers, s'acquitt ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many occasions some with our dear colleague senator' ->

Date index: 2024-03-03
w