Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CASO
Cartel Act Sanctions Ordinance
MAA
Monetary Assistance Act

Translation of "march 2004 bombings " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Sustainable Development Action Plan for 2004-2007: March 31, 2004 to April 7, 2007

Plan d'action du développement durable 2004-2007: Du 31 mars 2004 au 7 avril 2004


Ordinance of 12 March 2004 on Fines imposed for Unlawful Restraints of Competition | Cartel Act Sanctions Ordinance [ CASO ]

Ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence | Ordonnance sur les sanctions LCart [ OS LCart ]


Federal Act of 19 March 2004 on International Monetary Assistance | Monetary Assistance Act [ MAA ]

Loi fédérale du 19 mars 2004 sur l'aide monétaire internationale | Loi sur l'aide monétaire [ LAMO ]


Federal Act of 19 March 2004 on the Division of Forfeited Assets

Loi fédérale du 19 mars 2004 sur le partage des valeurs patrimoniales confisquées [ LVPC ]


Supplementary Estimates (A), 2004-2005: for the fiscal year ending March 31, 2005

Budget supplémentaire des dépenses (A), 2004-2005 : pour l'exercice financier se terminant le 31 mars 2005


Gwich'in Comprehensive Land Claim Agreement, Annual Report of the Implementation Committee, April 1, 2003 - March 31, 2004

Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, rapport annuel du Comité de mise en œuvre du 1er avril 2003 au 31 mars 2004
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Canadian-born Mohammad Momin Khawaja was arrested in March 2004 in Ottawa and charged with participating in a plot to bomb London, England.

au Canada, Mohammad Momin Khawaja a été arrêté en mars 2004 à Ottawa et accusé d'avoir participé à un complot visant à faire des attentats à la bombe à Londres, en Angleterre.


A few days ago, on 29 and 30 June, there were renewed terrorist attacks in London and Glasgow; they came something over three years after the 11 March 2004 bombings in Madrid that cost 192 people their lives and two years after the 7 July 2005 bombings in London in which 56 people were killed and more than 700 injured.

Plus de trois ans après les attentats à la bombe de Madrid, le 11 mars 2004, qui ont vu périr 192 personnes et deux ans après les attentats de Londres, le 7 juillet 2005, où 56 personnes sont mortes et plus de 700 ont été blessées, des attentats ont à nouveau eu lieu, à Londres et Glasgow, il y a quelques jours, les 29 et 30 juin.


A few days ago, on 29 and 30 June, there were renewed terrorist attacks in London and Glasgow; they came something over three years after the 11 March 2004 bombings in Madrid that cost 192 people their lives and two years after the 7 July 2005 bombings in London in which 56 people were killed and more than 700 injured.

Plus de trois ans après les attentats à la bombe de Madrid, le 11 mars 2004, qui ont vu périr 192 personnes et deux ans après les attentats de Londres, le 7 juillet 2005, où 56 personnes sont mortes et plus de 700 ont été blessées, des attentats ont à nouveau eu lieu, à Londres et Glasgow, il y a quelques jours, les 29 et 30 juin.


The bomb attacks carried out in Madrid six years ago, on 11 March 2004, which killed 191 people from 17 countries, and the bombs detonated in London on 7 July 2005 can be counted among the worst acts of terrorism ever perpetrated on European soil.

L’attentat à la bombe de Madrid du 11 mars 2004, qui a fait 191 victimes originaires de 17 pays, et celui de Londres du 7 juillet 2005 figurent parmi les pires actes terroristes jamais perpétrés sur le sol européen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Over the last three decades, we have seen Black September, the IRA, the Red Brigades, ETA, Bader Meinhof, animal liberationists, bombs on the Paris Metro, American Embassy bombings in Africa, then the attacks in New York and Washington in 2001, Madrid in March 2004 and, of course, in London in July this year.

Au cours de ces trois dernières décennies, nous avons eu septembre noir, l’IRA, les brigades rouges, l’ETA, Bader Meinhof, le mouvement de libération des animaux, les bombes dans le métro de Paris, les attentats à la bombe des ambassades américaines en Afrique, les attentats de New York et Washington en 2001, de Madrid en mars 2004 et, bien sûr, de Londres en juillet de cette année.


25th March 2004 European Council Declaration recognised the “need to ensure terrorist organisations and groups are starved of the components of their trade”. In particular it recognised “the need to ensure greater security of firearms, explosives, bomb-making equipment and technologies that contribute to the perpetration of terrorist outrages”.

Dans sa déclaration du 25 mars 2004, le Conseil européen a reconnu «qu'il est nécessaire de priver les organisations et groupes terroristes des instruments dont ils ont besoin pour leurs activités» et, en particulier, qu'il faut «assurer une plus grande sécurité en ce qui concerne les armes à feu, les explosifs, le matériel servant à fabriquer des bombes et les technologies qui sont utilisées pour commettre des attentats».


In the Madrid train bombings in March 2004, al Qaeda-inspired terrorists killed 199 innocent people and injured 2,050.

Lors des attentats à la bombe dans un train de Madrid, en mars 2004, des terroristes s'inspirant d'Al-Qaïda ont tué 199 innocents et en ont blessés 2 050.


In the aftermath of the Madrid bombings in March 2004, the EU and its Member States pledged to do everything within their power to combat terrorism and approved a wide-ranging Declaration on Combating Terrorism, which sets out the strategic objectives of the EU in the fight against terrorism.

Au lendemain des attentats de Madrid en mars 2004, l'UE et ses États membres ont donné l'assurance qu'ils feraient tout ce qui est en leur pouvoir pour lutter contre le terrorisme et ont adopté une déclaration ambitieuse sur la lutte contre le terrorisme, qui définit les objectifs stratégiques de l'UE à cet égard.


20. Strongly condemns the reported provision of financial, logistical and other support given to the Janjaweed militia by the Government of the Sudan, including for the indiscriminate bombing of civilians as reported on 8 and 12 March 2004, and calls on the Government to cease immediately all support to these militia, to take action to disband the Janjaweed and to stop all attacks on civilians;

20. condamne vivement la fourniture d'un soutien financier, logistique ou autre à la milice Janjaweed par le gouvernement du Soudan, notamment le bombardement aveugle de civils, les 8 et 12 mars 2004, et demande au gouvernement d'interrompre toute aide à cette milice, de faire le nécessaire pour la démanteler et de mettre fin aux attaques de civils;


There's one person on trial right now in Canada, an Ottawa, Canadian-born man, Mohammed Momin Khawaja, arrested in March 2004 and charged with participating in a plot to bomb London, England.

Un procès est en cours ici à l'heure actuelle, celui d'un homme d'Ottawa, natif du Canada, Mohammed Momin Khawaja, qui a été arrêté en mars 2004 et accusé d'avoir participé à un complot visant à déclencher des explosions à Londres.




Others have searched : cartel act sanctions ordinance     monetary assistance act     march 2004 bombings     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'march 2004 bombings' ->

Date index: 2024-07-04
w