Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting the town of Mercier
House of Commons Procedure and Practice
Marleau and Montpetit
O'Brien and Bosc

Traduction de «marleau mercier » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
House of Commons Procedure and Practice [ O'Brien and Bosc | Marleau and Montpetit ]

La procédure et les usages de la Chambre des communes [ O'Brien et Bosc | Marleau et Montpetit ]


An Act to change the name of the electoral district of Mercier

Loi visant à changer le nom de la circonscription électorale de Mercier


An Act respecting the town of Mercier

Loi concernant la ville de Mercier
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan Accordingly, the question was not put on Motions Nos. 2, 3 and 4.

Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan En conséquence, les motions n 2, 3 et 4 ne sont pas mises aux voix.


Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan Accordingly, Motion No. 90 was agreed to on same division as Motion No. 5 (See list under division No. 102)

Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan En conséquence, la motion n 90 est agréée par le même vote que celui de la motion n 5 (Voir liste sous Vote N 102)


Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan The House proceeded to the putting of the question on Motion No. 30 of Mr. Bernier (Gaspé), seconded by Mr. Dubé (Lévis), — That Bill C–26, in Clause 27, be amended by deleting lines 38 to 41, on page 14.

Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan La Chambre procède à la mise aux voix sur la motion n 30 de M. Bernier (Gaspé), appuyé par M. Dubé (Lévis), — Qu’on modifie le projet de loi C–26, à l’article 27, en supprimant les lignes 34 à 36, page 14.


Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan Accordingly, Motions Nos. 14 and 17 were also negatived on the same division.

Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan En conséquence, les motions n 14 et 17 sont aussi rejetées par le même vote.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on Motion No. 11 of Mr. Bernier (Gaspé), seconded by Mr. Dubé (Lévis), — That Bill C–26, in Clause 15, be amended by replacing line 19, on page 7, with the following: “sources, where they are not contained within the territory of a province, are vested in Her Majesty in right of”.

Augustine — Beaumier — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Bethel — Brien — Chrétien (Frontenac) — Collenette — de Savoye — Fillion — Gauthier — Goodale — Guimond — Lavigne (Beauharnois–Salaberry) — Marleau Mercier — Paradis — Phinney — Whelan La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion n 11 de M. Bernier (Gaspé), appuyé par M. Dubé (Lévis), — Qu’on modifie le projet de loi C–26, à l’article 15, par substitution, à la ligne 14, page 7, de ce qui suit : « ressources qui s’y trouvent, appartiennent, lorsqu’ils ne sont pas compris dans le territoire d’une province, à Sa » ...[+++]




D'autres ont cherché : marleau and montpetit     brien and bosc     marleau mercier     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'marleau mercier' ->

Date index: 2021-08-19
w