Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "member for rimouski-témiscouata yesterday " (Engels → Frans) :

This same issue was raised by the member for Rimouski-Témiscouata yesterday when again, she accused the government of being complicitous with the Reform Party in the matter.

La députée de Rimouski-Témiscouata a soulevé le même problème hier à la Chambre lorsqu'elle a de nouveau accusé le gouvernement de complicité avec le Parti réformiste à cet égard.


Mr. Raymond Lavigne (Verdun-Saint-Paul, Lib.): Mr. Speaker, the people of the Outaouais, in particular Hull residents, are still reeling from the shocking statement made by the Bloc member for Rimouski-Témiscouata yesterday (1410) Her statement was as follows: ``Behind the wall, in Hull, which is the ugliest town I have seen on the face of this earth, if you look beyond the shadows of the buildings, all you will see are tenements''.

M. Raymond Lavigne (Verdun-Saint-Paul, Lib.): Monsieur le Président, la population de l'Outaouais, et plus particulièrement celle de Hull, est encore sous le choc de la déclaration faite hier par la députée bloquiste de Rimouski-Témiscouata (1410) Cette dernière a en effet déclaré, et je la cite: «Derrière le mur, à Hull, c'est la ville la plus laide que j'aie vu au monde.


[Translation] Mr. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Mr. Speaker, I move: That the hon. member for Rimouski-Témiscouata be now heard (1610) [English] The Acting Speaker (Mr. Milliken): The hon. member has moved a motion to recognize the hon. member for Rimouski-Témiscouata.

[Français] M. Michel Bellehumeur (Berthier-Montcalm, BQ): Monsieur le Président, je propose la motion suivante: Que l'honorable députée de Rimouski-Témiscouata soit maintenant entendue (1610) [Traduction] Le président suppléant (M. Milliken): Le député a proposé que l'on donne la parole à la députée de Rimouski-Témiscouata.


Mr. Mauril Bélanger (Ottawa-Vanier, Lib.): Mr. Speaker, yesterday, the hon. member for Rimouski-Témiscouata displayed her good taste in urban planning, and her appreciation of urban beauty in particular, a science the popularity of which would no doubt have increased dramatically following her statement, had it not been for her apologies today, apologies that the people of Hull graciously accept.

M. Mauril Bélanger (Ottawa-Vanier, Lib.): Monsieur le Président, hier, la députée de Rimouski-Témiscouata nous a fait part de son fin jugement en matière d'urbanisme et plus particulièrement en évaluation de la beauté urbaine, une science qui aurait sans doute connu un essor suite à cette déclaration, n'eut été de ses excuses aujourd'hui, que les Hullois acceptent de bonne grâce.


Mr. Eugène Bellemare (Carleton-Gloucester, Lib.): Mr. Speaker, the hon. member for Rimouski-Témiscouata, a great champion of francophone rights when it suits her, tap-danced on the backs of francophones outside Quebec yesterday.

M. Eugène Bellemare (Carleton-Gloucester, Lib.): Monsieur le Président, la députée de Rimouski-Témiscouata, cette grande championne des droits francophones quand cela fait son affaire, a fait de la danse à claquettes hier sur le dos des francophones hors Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'member for rimouski-témiscouata yesterday' ->

Date index: 2025-01-08
w