Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "minister has already stated quite " (Engels → Frans) :

I would like to emphasise once again what our Prime Minister has already stated here: an agreement is in place between the Presidency and the Commission and on 7 May a job summit will take place under the format agreed on at the European Council.

Je tiens à souligner une fois de plus ce que notre Premier ministre a déjà déclaré ici même: il existe un accord entre la présidence et la Commission, et un sommet de l’emploi sera organisé le 7 mai prochain sous le format convenu par le Conseil européen.


I have already stated quite clearly that the witnesses who have come over here have stated that climate change has become a very big problem, and the capacity of those countries is diminishing.

J'ai déjà dit très clairement que les témoins qui ont comparu ici ont affirmé que le changement climatique est devenu un énorme problème, et que la capacité de ces pays diminue.


The Prime Minister has already stated quite clearly in the House that he has, as Prime Minister of Canada, initiated no new projects at all using this reserve.

Le premier ministre a déjà déclaré très clairement à la Chambre n'avoir entrepris aucun nouveau projet financé au moyen de cette réserve, à titre de premier ministre du Canada.


Members of the House should ask themselves if the Prime Minister had anything at all to say to the dozens of marriage commissioners across our country who have already lost their jobs because same sex marriage conflicts with their religious beliefs. The deputy leader of the government in the House has already stated quite clearly that civil servants ...[+++]

Les députés devraient se demander si le premier ministre a eu quelque chose à dire aux dizaines de commissaires de mariage d'un bout à l'autre du pays qui ont déjà perdu leur emploi parce que le mariage entre conjoints de même sexe est contraire à leurs convictions religieuses Le leader adjoint du gouvernement à la Chambre a déjà déclaré très clairement que les fonctionnaires qui ont des responsabilités à ce titre devraient être punis ou renvoyés s'ils refusent de faire quelque chose qui va à l'encontre de leurs croyances les plus per ...[+++]


As the Foreign Minister has already stated in his introductory speech as President-in-Office of the Council, our commercial policy is a common one, and the European Commission has full autonomy and authority to make whatever decisions are appropriate.

Comme l'a déjà déclaré le ministre des Affaires étrangères, qui est intervenu en qualité de président en exercice du Conseil dans la présentation, la politique commerciale est commune et la Commission européenne possède une autonomie et une autorité totales pour prendre les décisions appropriées.


This is a view that I readily support. As I already stated in my first intervention, during my meetings with the Prime Minister and ministers during my visit to Iraq, I noted that the European Union will gladly accept an invitation to take part in the next conference of neighbouring countries.

Comme je l’ai déjà déclaré dans ma première intervention, j’ai fait remarquer, lors de mes rencontres avec le Premier ministre et les autres ministres à l’occasion de ma visite en Irak, que l’Union européenne accepterait volontiers une invitation à participer à la prochaine conférence réunissant les pays voisins.


Also, as we have already stated, within the third pillar, we have already made significant progress, by holding meetings between Russian and EU Ministers of Justice and Home Affairs and on the issue of respect for human rights.

Il en est de même - comme nous l’avons déjà dit - pour le troisième pilier, où nous avons déjà bien progressé, comme le montrent les réunions des ministres de la Justice et de l’Intérieur de Russie et de l’Union européenne, et pour le thème du respect des droits de l’homme.


Moreover, in this ‘variable-geometry’ Europe, the number of guests with the right to eat à la carte would vary depending on the subject under discussion in the European Council of Ministers and this state of affairs would create further complexity in a Europe whose way of operating is already quite obscure.

De plus, comme avec ces Europe à géométrie variable, le nombre des convives ayant droit à une carte, changerait selon le sujet, en Conseil des ministres européens, ce serait alors une complexité de plus dans une Europe au fonctionnement déjà bien illisible.


Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, the Minister of National Revenue has already stated quite clearly that there will be no more advance rulings on this pending the completion of the work of the parliamentary committee.

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, la ministre du Revenu national a déjà dit clairement qu'aucune autre décision anticipée ne serait prise dans cette affaire tant que le comité parlementaire n'aurait pas terminé ses travaux.


Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, the Prime Minister has already been quite upfront about his interest in projects that are in the best interest of his riding and the surrounding area.

L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, le premier ministre n'a pas caché son intérêt pour des travaux qui sont dans l'intérêt supérieur de sa circonscription et de la région environnante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'minister has already stated quite' ->

Date index: 2021-09-02
w