It had overlaid on that a financial system vulnerability and structural problems internal to the Mexican economy, but it was much more fundamentally a macro-mismanagement problem, over-valued exchange rate, large external deficit, excessive financial fiscal spending that nobody thought was there because it was being channelled through some off-budgetary items, but ex poste, it was more formulaic in terms of types of crises that we have observed in the past.
À cela est venue s'ajouter la vulnérabilité du système financier et les problèmes structurels de l'économie mexicaine, mais c'était avant tout un problème de mauvaise gestion macro-économique, avec une surévaluation de la monnaie, un énorme déficit extérieur, de dépenses budgétaires excessives que personne n'avait remarquées parce qu'elles étaient déviées par des voies non budgétaires. Mais ex poste, c'était une crise beaucoup plus dans les règles que celle que nous avons connue par le passé.