Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
223 Robert Street National Historic Site of Canada
Brand name
Carry out a naming strategy
Carry out naming strategies
Carrying out a naming strategy
Family Names and Given Names
HMCS Robert Hampton Gray
Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray
Herb robert
Herb-robert
Maintain customer records
Maintain customers' records
Maintain personal name record
Make naming strategies
Robert Schuman project
Safeguard bank honour
Safeguard bank name
Safeguard bank rating
Safeguard bank reputation
Store customer records
Trade name

Vertaling van "name is robert " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
herb robert | herb-robert

aiguilles à Notre-Dame | bec de grue | épingles de la Vierge | fourchette du diable | géraine robertin | géranion | géranium Robert | herbe à l'esquinancie | herbe à Robert | herbe chancrée | herbe de Saint-Robert | herbe du roi Robert | herbe rouge


action programme to improve awareness of Community law within the legal professions (Robert Schuman project) | Robert Schuman project

programme d'action pour l'amélioration de la sensibilisation des professions juridiques au droit communautaire (action Robert Schuman)


carry out a naming strategy | carrying out a naming strategy | carry out naming strategies | make naming strategies

effectuer des stratégies de nomination


Act regulating the conflict of laws regarding family names and given names | Family Names and Given Names(Conflict of Laws)Act

Loi réglant les conflits de lois et de juridictions en matière de nom et prénom


Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray [ HMCS Robert Hampton Gray ]

Navire canadien de Sa Majesté Robert Hampton Gray [ NCSM Robert Hampton Gray ]


brand name [ trade name ]

marque commerciale [ nom commercial ]


223 Robert Street National Historic Site of Canada

lieu historique national du Canada 223, rue Robert


A comparison of meiofauna available as fish food on Sturgeon and Roberts Banks, Fraser River Estuary, British Columbia

A comparison of meiofauna available as fish food on Sturgeon and Roberts Banks, Fraser River Estuary, British Columbia


maintain customers' records | maintain personal name record | maintain customer records | store customer records

maintenir les dossiers des clients | tenir à jour les dossiers des clients | tenir à jour un registre de clients | tenir des dossiers de clients


safeguard bank honour | safeguard bank name | safeguard bank rating | safeguard bank reputation

préserver la réputation d’une banque
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The names that came to mind were the former member for Ottawa—Vanier, Jean-Robert Gauthier, because I am allowed to say his name, who is now sitting as a senator in the other House, and David Berger, the former member from Montreal West, who gave up his spot, a safe Liberal riding, to one of our current good ministers.

J'ai trouvé, bien sûr, l'ancien député d'Ottawa—Vanier, M. Jean-Robert Gauthier, puisque j'ai le droit de nommer son nom, qui siège maintenant comme sénateur dans l'autre Chambre. J'ai aussi en mémoire le député David Berger, de l'ouest de Montréal, qui a cédé son poste à un de nos bons ministres maintenant, un comté sûr pour le Parti libéral.


Yet, through the will of your fellow citizens and statesmen like Paul-Henri Spaak, for whom this great hall is named, and Robert Schuman and Jean Monnet, and the visions that gave birth to a parliament and earned him the Presidential Medal of Freedom from President Lyndon Johnson, here we are: assembled in this hall.

Et pourtant, par la volonté de vos concitoyens et d’hommes d’État tels que Paul-Henri Spaak, à la mémoire de qui ce grand édifice est dédié, Robert Schuman, Jean Monnet et ses idées visionnaires qui ont donné naissance à un parlement et lui ont valu la Médaille présidentielle de la liberté qui lui a été remise par le président Lyndon Johnson, nous voici aujourd’hui rassemblés en cette chambre.


Their names were William Meyer, Bernard Starie, Reginald Pike, Thomas Shaw, James McLeish, Archibald Barrowman and Albert Roberts, who will all be honoured on Saturday.

Ils s’appelaient William Meyer, Bernard Starie, Reginald Pike, Thomas Shaw, James McLeish, Archibald Barrowman et Albert Roberts, et recevront tous un hommage samedi.


Unfortunately, however, Europe’s attitude to individuals such as Robert Mugabe of Zimbabwe and Muammar Gaddafi of Libya – to name but two; they were both welcomed with a red carpet – proves that there is still a yawning chasm between declarations of principle and reality.

Cependant, l’attitude de l’Europe à l’égard d’individus tels que le président du Zimbabwe, Robert Mugabe, et le président de la Libye, Mouammar Kadhafi, – pour n’en citer que deux; qui ont d’ailleurs été accueillis en grande pompe – montre malheureusement qu’il existe encore un gouffre béant entre les déclarations de principe et la réalité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bombardier, SNC-Lavalin and Cascades—to name but three—are all Canadian companies that have penetrated international markets. Céline Dion, Robert Lepage, Robert Charlebois, Denys Arcand and Cirque du Soleil were able to develop their talent and to be equally successful on the international scene.

N'est-ce pas au sein du Canada que Bombardier, SNC-Lavalin et Cascades — pour ne nommer que ces trois firmes — ont pu pénétrer les marchés internationaux; que Céline Dion, Robert Lepage, Robert Charlebois, Denys Arcand et le Cirque du Soleil ont pu développer leurs talents et être reconnus avec autant d'éclat sur la scène internationale?


Their names are: Hissène Habré, Charles Taylor, Mengistu Haile Mariam and Robert Mugabe.

Ces criminels ont pour noms: Hissène Habré, Charles Taylor, Mengistu Haïlé Mariam ou Robert Mugabe.


It was in fact planned that there should be, at the beginning of February a high-level joint démarche involving representatives of the European Union and of the United States, namely the Council’s Director-General for external relations and political-military affairs, Robert Cooper, and the U.S. Assistant Secretary of State for Europe, Dan Fried, but the authorities in Belarus refused to issue these two dignitaries with the visas that would enable them to visit the country both at the same time, and that has made such a démarche impos ...[+++]

De fait, il était prévu de lancer, au début du mois de février, une initiative conjointe de haut niveau impliquant des représentants de l’Union européenne et des États-Unis, à savoir le directeur général pour les relations extérieures et les affaires politico-militaires du Conseil, Robert Cooper, et le secrétaire d’État adjoint américain pour l’Europe, Dan Fried, mais les autorités du Belarus ont refusé de délivrer à ces deux dignitaires les visas leur permettant de visiter le pays simultanément, ce qui a fait échec à une telle initiative.


The names on the poster are: Sgt Maj John Robert Osborn, Winnipeg; LCol Charles Cecil Ingersoll, Vancouver; Rev. John Weir Foote, Madoc, Ontario; Capt Frederick Thornton Peters, Charlottetown, P.E.I. ; Capt David Ernest Hornell, Mimico, Ontario; Sqdn Ldr Ian Willoughby Bazalgette, Calgary, Alberta; Maj David Currie, Sutherland, Saskatchewan; Capt Paul Triquet, Cabano, Quebec; Maj Charles Ferguson Hoey, Duncan, British Columbia; Maj John Keefer Mahoney, New Westminster, British Columbia; Pilot Officer Andrew Charles Mynarski, Winnipeg, Manitoba; ...[+++]

Les noms sur l'affiche sont les suivants: le sergent-major John Robert Osborn, de Winnipeg; le lieutenant-colonel Charles Cecil Ingersoll, de Vancouver; le révérend John Weir Foote, de Madoc en Ontario; le capitaine Frederick Thornton Peters, de Charlottetown, dans l'Île-du-Prince-Édouard; le capitaine David Ernest Hornell, de Mimico, en Ontario; le commandant d'aviation Ian Willoughby Bazalgette, de Calgary, en Alberta; le major David Currie, de Sutherland, en Saskatchewan; le capitaine Paul Triquet, de Cabano, au Québec; le major Charles Ferguso ...[+++]


Stevens then changed his name to Oatway, which meant that Robert Gordon Stevens became Bobby Gordon Oatway and Willoughby was also named Oatway.

Stevens s'appelait dès lors Oatway. Autrement dit, Robert Gordon Stevens est devenu Bobby Gordon Oatway, et Willoughby s'appelait aussi Oatway.


He may want to politicize this committee by naming his great heroes of the past and by neglecting other great names who have contributed to official languages in Canada, people such as Robert Stanfield, Joe Clark, Brian Mulroney and many others.

Il veut peut-être politiser ce comité en nommant ses grands héros du passé et en négligeant d'autres grands qui ont contribué aux langues officielles du Canada, des gens comme Robert Stanfield, Joe Clark, Brian Mulroney et bien d'autres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'name is robert' ->

Date index: 2022-12-13
w