Mr. Rick Borotsik: Mr. Earl, if it were in fact a truly open and competitive 25%, meaning a commercialized 25%, would that not have given us the opportunity—us as members of Parliament and you as producers—for a comparison between a commercialized system, then, and a 75% that would still be controlled by the Canadian Wheat Board on their rail allocation and their control of the system?
M. Rick Borotsik: Monsieur Earl, s'il s'agissait effectivement d'une tranche de 25 p. 100 vraiment ouverte et concurrentielle, c.- à-d. qu'elle serait commerciale, est-ce que cela ne nous permettrait pas—à titre de députés et de producteurs—de faire la comparaison entre un système commercialisé et une tranche de 75 p. 100 qui serait toujours contrôlée par la Commission canadienne du blé grâce à la gestion des services ferroviaires et de leur maîtrise du système?