Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "negotiations went they " (Engels → Frans) :

I've heard, for example, that Chile is sort of ready for these negotiations because they went through an FTA negotiation with us, whereas other countries in the hemisphere don't know how to put their negotiation teams together and will have a lot of trouble being able to deal with this and the WTO.

J'ai entendu dire, par exemple, que le Chili est prêt pour ces négociations parce qu'il a déjà mené une négociation de libre- échange avec nous, alors que d'autres pays de l'hémisphère ne savent pas comment mettre sur pied leurs équipes et auront beaucoup de difficultés à mener ces négociations et celles de l'OMC.


If the negotiators on both sides knew all along that a referendum was required, I think more more accountability would have tempered the proceedings and would have reasonably guided the negotiators as they went along.

Si les négociateurs des deux côtés avaient su dès le départ qu'il faudrait tenir un référendum, je pense que cela les aurait modérés et les aurait guidés de façon raisonnable en cours de route.


As the negotiations went on, there were feelings of hope, disappointment and even rage, if I may say so, because we were there representing over 500 million people, the vast majority of whom – according to all the surveys and research – keep crying out that they do not want food from cloned animals or their offspring on their tables.

Au fil des négociations, la déception, voire même la rage, a succédé à l’espoir, car nous représentons plus de 500 millions de personnes, dont une vaste majorité – selon toutes les enquêtes et les recherches – proclame haut et fort qu’elle ne veut pas d’aliments à base d’animaux clonés ou de leur progéniture.


If you ask the Tibetans how the negotiations went, they will tell you that they were subjected to constant humiliation throughout the negotiations and faced ongoing blackmail – in this respect, the Dalai Lama and his representatives were treated in the same way that Brezhnev had treated Dubček – to the effect that ‘if you move, we’ll shoot the lot of you’.

Ces négociations, si vous citez les Tibétains, c'était l'humiliation permanente pendant toutes les négociations, avec le chantage permanent consistant à dire – et en cela ils ont traité le dalaï-lama et ses représentants comme Brejnev avait traité Dubček –, "si vous bougez, on tire dans le tas".


During the final days of negotiations, when they went through the process of dealing with the provincial government in Quebec to hammer out a CPP-QPP combination, the Quebec government made it happen.

Durant les dernières journées de négociations, quand on en était à discuter avec le gouvernement provincial du Québec pour élaborer une façon de combiner le RPC et le RRQ, c'est le gouvernement du Québec qui a rendu possible l'entente.


I challenge the NDP in the House to select four or five of its members to go to Afghanistan and carry out those negotiations, and carry out those consultations in the mountains of Pakistan and Afghanistan, and then come back and report to us, if they are lucky to get back out alive and tell us how the negotiations went so that maybe we can solve this crisis.

Je défie les néo-démocrates à la Chambre de choisir quatre ou cinq membres de leur caucus pour aller mener ces négociations en Afghanistan, pour aller tenir ces consultations dans les montagnes du Pakistan et de l'Afghanistan. Puis, s'ils ont la chance de sortir de là vivants, ils viendront nous dire comment sont allées les négociations afin que nous puissions peut-être régler cette crise.


As I went around Europe there were many issues that were totally different in different countries, that caught the public imagination, that created a lot of difficulties in the media, and then people had to change or deliberate on what wording they could agree on, so it is not perfect insofar as it is just written with no ambiguities whatever, but it has been negotiated.

Lorsque j’ai parcouru l’Europe, nombre de questions différaient totalement d’un pays à l’autre. Elles interpellaient l’imagination du public, créaient de nombreuses difficultés dans les médias, ce qui amenait les citoyens à modifier ou débattre de la formulation qu’ils pouvaient accepter. Dès lors, elle n’est pas parfaite, puisqu’elle est justement rédigée sans aucune ambiguïté d’aucune sorte, mais a été négociée.


As I went around Europe there were many issues that were totally different in different countries, that caught the public imagination, that created a lot of difficulties in the media, and then people had to change or deliberate on what wording they could agree on, so it is not perfect insofar as it is just written with no ambiguities whatever, but it has been negotiated.

Lorsque j’ai parcouru l’Europe, nombre de questions différaient totalement d’un pays à l’autre. Elles interpellaient l’imagination du public, créaient de nombreuses difficultés dans les médias, ce qui amenait les citoyens à modifier ou débattre de la formulation qu’ils pouvaient accepter. Dès lors, elle n’est pas parfaite, puisqu’elle est justement rédigée sans aucune ambiguïté d’aucune sorte, mais a été négociée.


As the multiple negotiations went down to the wire, they maintained a steady hand at the helm and a cool head under great pressure.

Alors que les multiples négociations entraient dans leur phase finale et qu'elle était soumise à forte pression, elle a continué à tenir les rênes d'une main ferme et à garder la tête froide.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations went they' ->

Date index: 2022-10-19
w