For Parliament, on the other hand, the fact that the case has been raised many years after the alleged incident and that there could objectively be a suspicion or a suggestion that, behind this belated recognition by the German authorities of the possible guilt of Mr Cohn-Bendit, there might conceivably lie ‘fumus persecutionis’ , justifies the stance taken by our committee, which I and my fellow Radical Members support.
P
our notre Parlement, en revanche, le fait que cette affaire soit soulevée de nombreuses années après les faits et que l’on p
uisse objectivement laisser entendre ou faire croire que, derrière cette reconnaissance tardive par les autorités allemandes d’une éventuelle culpabilité de Cohn-Bendit, il puisse y avoir un soupçon de fumu
s persecutionis , a justifié cette prise de position de notre commission, à laquelle mes collègues radicaux et moi-même sousc
...[+++]rivons.