18. Regards it as a principle that transfers during the year and in particular global transfers should remain an instrument for limited adjustments to cope with needs which could not be assessed when the budget was adopted; where this is not the case there must be exceptional circumstances to justify such transfers; calls on the Commission to manage the appropriations in the course of the financial year in such a way as to avoid having to deviate from the initial decision of the budgetary authority by a significant percentage;
18. tient pour principe que les virements effectués au cours de l'exercice et, notamment, les virements globaux devraient demeurer un instrument destiné à des ajustements limités afin de faire face à des besoins n'ayant pu être évalués lors de l'adoption du budget; estime que, si ces conditions ne sont pas remplies, une situation exceptionnelle doit justifier de tels virements; invite la Commission à gérer les crédits au cours de l'exercice budgétaire de manière à éviter de devoir s'écarter d'un pourcentage important de la décision initiale de l'autorité budgétaire;