Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ALADI
Analyse relationships between characters
Central American organisation
Central American organization
Competent in Latin
Examine relationships between characters
LAES
LAFTA
LAIA
Latin
Latin American Economic System
Latin American Free Trade Association
Latin American Integration Association
Latin American intergovernmental organisation
Latin American intergovernmental organization
Latin American organisation
Latin American organization
Latin American regional organisation
Latin American regional organization
Latin alphabet character set
Latin character set
Non-Latin character set
Non-standard character set
SELA
Study relationships between characters
Studying relationships between characters

Vertaling van "non-latin character set " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




transliterate in Latin characters, to

translittérer en caractères latins


Latin alphabet character set

jeu de caractères Alphabet latin




Latin American organisation [ Central American organisation | Central American organization | Latin American intergovernmental organisation | Latin American intergovernmental organization | Latin American organization | Latin American regional organisation | Latin American regional organization ]

organisation latino-américaine [ organisation de l'Amérique centrale | organisation de l'Amérique latine | organisation intergouvernementale latino-américaine | organisation régionale latino-américaine ]


ability to comprehend spoken and written Latin and to speak and write in Latin | competent in Latin | Latin

latin


analyse relationships between characters | studying relationships between characters | examine relationships between characters | study relationships between characters

étudier les relations entre des personnages


ALADI [ LAFTA | LAIA | Latin American Free Trade Association | Latin American Integration Association ]

ALADI [ ALALE | Association latino-américaine d'intégration | Association latino-américaine de libre-échange ]


Latin American Economic System [ LAES | SELA ]

Système économique latino-américain [ SELA ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On 16 November 2009, ICANN launched the IDN ccTLD Fast Track Process to facilitate the introduction of Internet Top Level Domain extensions representing country codes (e.g..gr,.bg,.eu) using non-Latin characters (e.g. Cyrillic, Greek, Arabic and Chinese characters).

Le 16 novembre 2009, l'ICANN a lancé la procédure accélérée d'attribution de ccTLD internationalisés pour faciliter l'instauration d'extensions TLD géographiques (telles que.gr,.bg,.eu) formées à l'aide de caractères non latins (par exemple, cyrilliques, grecs, arabes et chinois).


3. Data shall be transmitted based on original characters and, where appropriate, also transliterated into Latin characters.

3. Les données sont transmises sur la base des caractères d'origine et, le cas échéant, également transcrites en caractères latins.


On 16th November 2009, ICANN launched the IDN ccTLD Fast Track Process to facilitate the introduction of Internet Top Level Domain extensions representing country codes (e.g..gr,.bg,.eu) using non-Latin characters.

Le 16 novembre 2009, l’ICANN a lancé la procédure accélérée d’attribution de ccTLD internationalisés pour faciliter l’instauration d’extensions de TLD géographiques (telles que.gr,.bg, ou.eu) formées à l’aide de caractères non latins.


Member States shall use, as a general rule, Latin characters for entering data into SIS II, without prejudice to transliteration and transcription rules laid down in Annex 1.

En règle générale, les États membres utiliseront l’alphabet latin pour introduire les données dans le SIS II, sans préjudice des règles de translittération et de transcription figurant à l’annexe 1.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Where the original script of a name to be registered is not in Latin characters, a transcription in Latin characters shall also be registered together with the name in its original script.

1. Lorsque l’orthographe originale du nom à enregistrer n’utilise pas les caractères latins, une transcription en ces caractères est enregistrée en même temps que le nom en orthographe originale.


Where the original script is not in Latin characters, a transcription in Latin characters shall also be registered together with the name in its original script.

Lorsque cette orthographe n'utilise pas les caractères latins, la dénomination originale doit être accompagnée d'une transcription en caractères latins.


(2) Where this information appears in an official language using non-Latin characters, it should be transliterated in Latin characters.

(2) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


(3) Where this information appears in an official language using non-Latin characters, it should be transliterated in Latin characters.

(3) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


(1) Where this information appears in an official language using non-Latin characters, it should be transliterated in Latin characters.

(1) Lorsque cette information apparaît dans une langue officielle n'utilisant pas les caractères latins, il faut la translittérer en caractères latins.


- compliance with EN 1387 with regard to the character set: Latin alphabet No 1 (ISO 8859-1),

- conformité à la norme EN 1387 relative au jeu de caractères: alphabet latin n° 1 (ISO 8859-1),


w