5. Notes the impossibility of 'zero risk' in the case of close proximity between an urban population and such petro-chemical industrial complexes and takes the view that the current approach to 'risk management' dating from the time of the Seveso accident, which has prevailed up to now, has been overtaken by events and that it is now necessary and urgent to adopt an approach based on 'risk removal'; asks, consequently, that the lessons learned from the Toulouse disaster should provide the basis for proposals to be made by the Commission to the European Parliament as soon as possible;
5. constate l’impossible "risque zéro" dans le cadre d'une cohabitation entre une population urbaine et ces complexes industriels pétrochimiques et estime que l'actuelle logique de "gestion du risque" héritée de l'époque de l'accident de Seveso, et qui a prévalu jusqu’ici, est dépassée dans les faits, et qu'il est dorénavant nécessaire et urgent de s'orienter vers une logique "d'éloignement du risque"; demande à ce titre que, dans les plus brefs délais, les enseignements de la catastrophe de Toulouse servent, en ce sens, de base à des propositions faites par la Commission européenne au Parlement européen;