I think t
here is a lesson in that for all of us, but I hope the government is prepared to listen to the argument that was made very skilfully and persuasively this morning: that if
the government had been clearer about its position on the very question of the laun
ching of a military offensive in Iraq rather than sort of playing around the edges with, “We are in favour of delaying to a certa
...[+++]in date but not beyond a certain date, if we could delay the date”, and never clearly setting out the substantive arguments for why Canada should not be participating in the war on Iraq, then I think we would have seen a display of leadership that would have been easier to stand behind.Je pense que nous avons tous une leçon à tirer de cela, mais j'espère que le gouvernement est prêt à écouter l'argument qui a été présenté avec tact et conviction ce matin: que si le gouvernement avait fait connaître clairement sa position sur la
question même d'une offensive militaire en Irak au lieu de tourner autour du pot, «nous sommes en faveur d'attendre à une certaine date, mais pas au-delà d'une certaine date, si nous pouvions repousser la date», et ne jamais dire clairement pourquoi le Canada ne devrait pas participer à la guerre en Irak, alors je pense que nous aurions vu une manifestat
...[+++]ion de leadership qu'il nous aurait été beaucoup plus facile d'appuyer.