Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "official had complained " (Engels → Frans) :

The official had complained that Mr. Cooper’s office had not cleared questions asked by the Member in the House with the President’s office and warned that if this was not done in the future, Mr. Cooper could expect little co-operation from Canada Post.

Elle s’était plainte du fait que le bureau de M. Cooper ne soumettait pas à l’avance au bureau du président des postes les questions que M. Cooper voulait poser à la Chambre et avait averti l’employé du député qu’à l’avenir si on ne se conformait pas à cette procédure, M. Cooper ne devrait pas s’étonner de ne pas pouvoir trop compter sur la collaboration de Postes Canada.


The Ombudsman found that the Commission had indeed never explained why the recruitment of the complainant as an official came to a halt, nor why the complainant was not deemed suitable for recruitment as an official to carry out the same tasks she eventually carried out on one-week contracts.

Le Médiateur a estimé que la Commission n'avait en effet jamais expliqué la raison pour laquelle le recrutement de la plaignante en tant que fonctionnaire n'avait pas abouti, ni pourquoi la plaignante n'avait pas été jugée apte à être recrutée en tant que fonctionnaire pour effectuer les mêmes tâches qu'elle accomplissait lors de ses contrats à durée déterminée.


It is also pure cynicism when a high-ranking Commission official announces to a gathering of farmers that they should not be complaining about producer prices already effectively falling again, since they had already been making do with 27 cents per litre of milk.

C’est également du pur cynisme quand un haut-fonctionnaire de la Commission annonce à un rassemblement d’agriculteurs qu’ils ne devraient pas se plaindre des prix à la production qui chutent déjà à nouveau dans les faits, puisqu’ils se débrouillent déjà avec 27 centimes par litre de lait.


The officials had complained to the Parliament. Their complaint was rejected because it was not made within the time limit laid down in the staff rules.

Ces fonctionnaires avaient introduit une plainte auprès du Parlement qui l'a rejetée car elle n'avait pas été faite dans les délais fixés par la réglementation applicable aux fonctionnaires.


Mr. Yvon Godin: You said that some people had complained to the Official Languages Commission.

M. Yvon Godin: Vous avez dit que des personnes avaient porté plainte au Commissariat aux langues officielles.


The Guardian newspaper reported on 10 March 2000 that Spain had complained at the fact that the EU's Kosovo reconstruction agency based in Thessaloniki uses only French, English and German and not the other eight official EU languages.

Si l'on en croit un article du journal britannique The Guardian du 10 mars 2000, l'Espagne serait mécontente que l'Agence pour la reconstruction du Kosovo, basée à Thessalonique, n'utilise que le français, l'anglais et l'allemand et non les huit autres langues officielles de l'Union européenne.


The Guardian newspaper reported on 10 March 2000 that Spain had complained at the fact that the EU's Kosovo reconstruction agency based in Thessaloniki uses only French, English and German and not the other eight official EU languages.

Si l'on en croit un article du journal britannique The Guardian du 10 mars 2000, l'Espagne serait mécontente que l'Agence pour la reconstruction du Kosovo, basée à Thessalonique, n'utilise que le français, l'anglais et l'allemand et non les huit autres langues officielles de l'Union européenne.


The complainant, a retired A4-grade Commission official, alleged that the Commission had failed to reinstate him at the end of his unpaid leave on personal grounds and had refused to pay him compensation for the resulting loss of salary and reduced pension.

Le plaignant, un fonctionnaire retraité de grade A4, avait affirmé que la Commission avait omis de le réintégrer à l'issue d'une période de congé pour convenance personnelle et qu'elle avait refusé de lui payer une compensation pour la perte de salaire et la retraite réduite qui en étaient résultées.


Speaking before the European Parliament's Committee on Constitutional Affairs on 26 May, the Ombudsman publicly complained about the problems he had encountered in accessing documents concerning the Thessaloniki underground. In particular he said that he could not give any assurances to the European Parliament and the citizens of Europe that the investigation he was conducting would reveal the truth, given that the five oral depositions he had taken from the officials involved ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les fonctionnai ...[+++]


Speaking before the European Parliament’s Committee on Constitutional Affairs on 26 May, the Ombudsman publicly complained about the problems he had encountered in accessing documents concerning the Thessaloniki underground. In particular he said that he could not give any assurances to the European Parliament and the citizens of Europe that the investigation he was conducting would reveal the truth, given that the five oral depositions he had taken from the officials involved ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les fonctionnai ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'official had complained' ->

Date index: 2023-06-14
w