Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "official had said " (Engels → Frans) :

When we had the earlier discussion with the government officials, one of the officials had said conservation agreements are for conservation purposes.

Lors de la discussion antérieure avec les fonctionnaires, l'un d'eux a dit que les accords de conservation visent des fins de conservation.


I know you've had some discussions about this already, but last week the official had said that the difference between these two areas was merely a choice of terminology.

Je sais que vous en avez déjà parlé, mais la semaine dernière, le fonctionnaire avait dit que la différence entre ces deux dispositions était simplement d'ordre terminologique.


I do not think the minister would go forward to cabinet normally if the science advisory group disagreed with what their officials had said.

Je ne crois pas que, en temps normal, le ministre proposerait quelque chose au Cabinet si le groupe scientifique consultatif consulté par ses responsables en conteste les fondements.


In particular, I point out to the committee that we made a recommendation in monitoring progress towards implementation of the overall objectives which, in the course of the audit, department officials had said was not their responsibility.

Plus particulièrement, je tiens à signaler au comité que nous avons recommandé de surveiller les progrès en vue de l'atteinte des objectifs globaux. Au cours de la vérification, les fonctionnaires du ministère ont dit que ce n'était pas leur responsabilité.


Does the European Commission consider that former Chief Accounting Officer Marta Andreasen has been granted due process with presumption of innocence, given that President Prodi said at a press conference in Strasbourg in 2003 that this official ‘had spent more time criticising than working’?

La Commission estime-t-elle que Madame Marta Andreasen, ancienne chef-comptable a bénéficié d’un traitement équitable par rapport à la présomption d’innocence lorsque le Président Prodi a déclaré lors d’une conférence de presse à Strasbourg en 2003 que cette fonctionnaire avait passé plus de temps à émettre des critiques qu’à travailler?


Does the European Commission consider that former Chief Accounting Officer Marta Andreasen has been granted due process with presumption of innocence, given that President Prodi said at a press conference in Strasbourg in 2003 that this official ‘had spent more time criticising than working’?

La Commission estime-t-elle que Madame Marta Andreasen, ancienne chef-comptable a bénéficié d’un traitement équitable par rapport à la présomption d’innocence lorsque le Président Prodi a déclaré lors d’une conférence de presse à Strasbourg en 2003 que cette fonctionnaire avait passé plus de temps à émettre des critiques qu’à travailler?


Speaking before the European Parliament's Committee on Constitutional Affairs on 26 May, the Ombudsman publicly complained about the problems he had encountered in accessing documents concerning the Thessaloniki underground. In particular he said that he could not give any assurances to the European Parliament and the citizens of Europe that the investigation he was conducting would reveal the truth, given that the five oral depositions he had taken from the officials involved in the affair had clearly been made i ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les fonctionnai ...[+++]


On 26 May the Ombudsman made public allegations to the Parliament’s Committee on Constitutional Affairs concerning the difficulties he had encountered in gaining access to documents concerning the Thessaloniki underground railway. He said that he could not guarantee to the European Parliament or the citizens that the truth would emerge from the investigation that he was conducting, since it was blatantly clear from the five oral depositions which he had taken from the officials who were involved in the affair that these had been made ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les fonctionnai ...[+++]


On 26 May the Ombudsman made public allegations to the Parliament’s Committee on Constitutional Affairs concerning the difficulties he had encountered in gaining access to documents concerning the Thessaloniki underground railway. He said that he could not guarantee to the European Parliament or the citizens that the truth would emerge from the investigation that he was conducting, since it was blatantly clear from the five oral depositions which he had taken from the officials who were involved in the affair that these had been made ...[+++]

Le médiateur européen a publiquement dénoncé devant la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, le 26 mai dernier, les difficultés qu'il avait rencontrées pour accéder à des documents relatifs au métro de Thessalonique, précisant qu'il n'était pas en mesure de garantir au Parlement européen et aux citoyens que toute la vérité serait faite dans le cadre de son enquête, étant donné que, d'une part, les cinq dépositions orales qu'il avait recueillies auprès des fonctionnaires mêlés à l'affaire avaient à l'évidence été effectuées au nom et selon les directives de l'administration et que, d'autre part, les focntionnai ...[+++]


In fact, it was suggested that health officials had said that there was a problem even before Maple Leaf Foods first came out publicly with it, yet we did not hear anything about your agency.

En fait, on a laissé entendre que les responsables de la santé avaient dit qu'il y avait un problème avant que Les Aliments Maple Leaf l'annonce publiquement, mais nous n'avons pas du tout entendu parler de votre agence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'official had said' ->

Date index: 2024-10-28
w