Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «one is more likely—he said » (Anglais → Français) :

Since the balance of probabilities is simply what is more likely than not—you weigh them and decide which one is more likely—he said since there are government records that say the policy was to ask everybody, and since he couldn't put any weight on Mr. Oberlander's evidence, it's more likely than not that he was asked.

Comme la prépondérance des probabilités n'est en fait que ce qui est le plus probable—on soupèse les témoignages et on décide que l'un est plus probable que l'autre—le juge a déclaré que, conformément à la politique, tous les intéressés avaient été interrogés et puisqu'il ne pouvait accorder aucun poids au témoignage de M. Oberlander, il est plus que possible que celui-ci a été interrogé.


He said: "Slow delivery on promises made is a phenomenon that more and more risks undermining the Union’s credibility.

Il a déclaré: «Tarder à tenir les promesses faites est un phénomène qui risque de plus en plus de saper la crédibilité de l’Union.


I call on all Member States to provide more pledges, and to start implementing this plan," he said.

«J'appelle tous les États membres à prendre davantage d'engagements et à commencer à mettre ce plan en œuvre», a-t-il ajouté.


He comes from one of the Atlantic provinces and, like he said, there is nothing in this budget for Atlantic Canada.

Il vient d'une province de l'Atlantique et, comme il l'a dit, il n'y a rien dans ce budget pour l'Atlantique.


I would like to know from the minister, while he was a Liberal, he flip-flopped and did not table an auto policy like he said he would.

Lorsque le ministre était libéral, il a fait volte-face et n'a pas déposé une politique sur le secteur de l'automobile, contrairement à ce qu'il avait promis.


First, I would point out that in the comments by one of my experts he said, “In 2001 a B.C. industry task force called for $600 million“ which seems to me to be a tad more than $40 million but I am not sure “in federal assistance over 10 years and in 2002 joined with the province to request an additional $125 million over five years”.

Tout d'abord, je voudrais signaler que dans les observations formulées par l'un de mes experts, celui-ci dit: « En 2001, un groupe de travail de l'industrie, en Colombie-Britannique, a réclamé une aide fédérale de 600 millions de dollars sur 10 ans », ce qui me semble bien supérieur à 40 millions de dollars, « et, en 2002, celui-ci s'est joint à la province pour demander 125 millions de dollars de plus, sur cinq ans ».


When a person who has contracted an occupational disease has, under the legislation of two or more Member States, pursued an activity which by its nature is likely to cause the said disease, the benefits that he or his survivors may claim shall be provided exclusively under the legislation of the last of those States whose conditions are satisfied.

Lorsqu'une personne qui a contracté une maladie professionnelle a exercé une activité susceptible, de par sa nature, de provoquer ladite maladie, en vertu de la législation de deux ou plusieurs États membres, les prestations auxquelles la victime ou ses survivants peuvent prétendre sont servies exclusivement en vertu de la législation du dernier de ces États dont les conditions se trouvent satisfaites.


When a person who has contracted an occupational disease has, under the legislation of two or more Member States, pursued an activity which by its nature is likely to cause the said disease, the benefits that he/she or his/her survivors may claim shall be provided exclusively under the legislation of the last of those States whose conditions are satisfied.

Lorsqu'une personne qui a contracté une maladie professionnelle a exercé une activité susceptible, de par sa nature, de provoquer ladite maladie, en vertu de la législation de deux ou plusieurs États membres, les prestations auxquelles la victime ou ses survivants peuvent prétendre sont servies exclusivement en vertu de la législation du dernier de ces États dont les conditions se trouvent satisfaites.


He/she shall lose all entitlement to benefits under the legislation of the competent Member State if he/she does not return there on or before the expiry of the said period, unless the provisions of that legislation are more favourable.

Il perd tout droit à des prestations en vertu de la législation de l'État membre compétent s'il n'y retourne pas à l'expiration ou avant la fin de cette période, sous réserve de dispositions plus favorables de cette législation.


One of the things he said is that he has no regret in allowing this process to take place and he said that while acknowledging the incredible economic and personal harm that this has done to Canadians.

Il a dit notamment qu'il ne regrette pas du tout de laisser libre cours à ce processus, et il le dit en reconnaissant le tort économique et personnel incroyable que cela a causé aux Canadiens.




D'autres ont cherché : decide which one is more likely—he said     phenomenon     provide     said     like he said     tad     experts he said     two or     cause the said     he she shall lose     legislation     has done     things he said     one is more likely—he said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one is more likely—he said' ->

Date index: 2021-09-29
w