The bill excludes two types of circumstances from its application: first, incidents resulting from an act of war, hostilities, a civil war or an insurrection – but not a terrorist activity as defined in subsection 83.01(1) of the Criminal Code; and, second, damage to the nuclear installation, or to any property located at the installation and used in connection with it, if the operator of the installation is responsible for the damage.
Le projet de loi prévoit deux séries de circonstances qui sont exclues de son champ d’application : d’une part, les accidents résultant d’un acte de guerre, d’hostilités, d’une guerre civile ou d’une insurrection, mais non d’une activité terroriste au sens du paragraphe 83.01(1) du Code criminel, et, d’autre part, les dommages causés à l’établissement nucléaire, aux biens qui s’y trouvent ou qui y sont associés, lorsque l’exploitant de l’établissement est responsable desdits dommages.