By its Charter, we have determined, as t
he Charter says, to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind; to reaffirm our faith in fundamental human rights and the dignity and worth of the human person, and the equal rights of men and women and of nations large and small; to practise tolerance and live together in peace with
one another as good neighbours, and to unite our strengths to maintain international peace and security; to ensure, by the acceptance of
...[+++]the principles and the institutions of methods, that armed force shall not be used save in the common interests; and to employ international machinery for the promotion of economic and social achievement and advancement for all peoples.Comme le dit sa charte, nous sommes résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui, deux fois en l'espace d'une vie humaine, a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage
, à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales, à accepter des principes et instituer des méthodes garantissant qu'
il ne sera ...[+++] pas fait usage de la force des armes, sauf dans l'intérêt commun, et à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples.