T
he results of this case have been applied to
Canada through the Parliament of Canada Act. The right of the courts to take notice of the privile
ge of Parliament is declared in section 5: “The privileges, immunities and powers held, enjoyed and exercised in accordance with section 4 are part of the general and public law of Canada and it is not necessary to plead them but they shall, in all courts in Canada, and by and before all ju
...[+++]dges, be taken notice of judicially” (Parliament of Canada Act, R.S.C. 1985, c. P-1, s. 5). At the same time, sections 7 through 9 grant statutory protection to any person who has printed a publication by or under the authority of the Senate or the House of Commons.
Le résultat de cette cause a été rendu applicable au Canada par la Loi sur le Parlement du Canada, dont l’article 5 énonce le droit qu’ont les tribunaux d’admettre d’office les privilèges du Parlement : « Ces privilèges, immunités et pouvoirs sont partie intégrante du droit général et public du Canada et n’ont pas à être démontrés, étant admis d’office devant les tribunaux et juges du Canada» (Loi sur le Parlement du Canada, L.R.C. 1985, ch. P-1, art. 5.) Parallèlement, les articles 7 à 9 accordent une protection légale à toute personne ayant fait imprimer une publication sous l’autorité du Sénat ou de la Chambre des communes.