I could understand him doing it if he said, " Well, we have all this new technology," as the honourable senator so well stated in his speech, " maps do not take as long to make, we can do this quicker, and I would recommend that we amend the act to have the grace period set as seven, six or five months" ; and it would be a permanent amendment, rather than the one-year grace period which would make some sense.
Je pourrais comprendre qu'il le fasse s'il disait que nous disposons de toute cette nouvelle technologie, comme l'honorable sénateur l'a dit dans son discours, que les cartes ne sont pas si longues à établir, que nous pouvons le faire plus rapidement et qu'il recommande de modifier la loi pour que la période de grâce soit fixée à sept, six ou cinq mois, il s'agirait alors d'une modification permanente, plutôt que d'une période de grâce d'un an, ce qui serait plus sensé.