But to talk more in the abstract, when you have cases where there is random violence, for example, violence that appeared to be so out of the ordinary, so brutal — to return to the conversation and exchange with Senator Baker — so random, directed towards an innocent individual who happened to be in the wrong place at the wrong time, that is when I believe in this calibration that we are trying to make to bring about a greater degree of both protecting the public but putting in place gateposts, if you wi
ll, or gates that a person must pass through before they can return to their community, before they can, in the view of experts, safely
...[+++]reintegrate into society with the greater assurance that violence won't be perpetrated, that further offences will not be committed.Restons don
c dans l'abstrait : pensons, par exemple, aux cas de violence gratuite, de violence apparemment hors de l'ordinaire ou particulièrement brutale — pour en revenir à mon échange avec le sénateur Baker —, de violence envers une victime innocente qui s'est simplement trouvée au mauvais endroit, au mauvais moment. À mon avis, c'est par rapport à de telles situations que nous cherchons à la fois à mieux protéger le public et à imposer des garde-fous, pour ainsi dire, des étapes qu'un individu doit franchir avant de pouvoir retourner dans la collectivité, avant de pouvoir, de l'avis des exper
...[+++]ts, se réinsérer dans la société sans être un danger pour elle.