The Chairman: I gathered, listening carefully to your opening remarks and the subsequent conversations, that if we had to pick a place to start — and maybe it is too impractical a place to start, maybe we have to bite off something smaller — you cannot do anything until there is an inventory, until there are measurements, and that listing the biodiversity and, in the process, identifying the problems that derive from it is the first thing that has to be done, because if we do not we will not know what to do.
Le président : J'ai cru comprendre, en écoutant attentivement votre déclaration préliminaire et les conversations subséquentes, que si nous avions à choisir un endroit par où commencer — et peut-être que c'est un endroit qui est trop peu pratique pour commencer, peut-être que nous devrions nous attaquer à un morceau plus petit —, vous ne pouvez rien faire jusqu'à ce qu'il y ait un inventaire, jusqu'à ce qu'il y ait des mesures et que l'on ait dressé une liste de la biodiversité et, au cours du processus, cerné les problèmes qui en découlent; c'est là la première chose à faire, parce qu'autrement, nous ne saurons pas quoi faire.