Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Be in two places at one time
Breach once and for all
CD write once read many
CD write-once
CD-R
CD-WO
CD-WORM
CD-recordable
Compact disc recordable
Compact disc-recordable
Compact disk recordable
DAO
Disc at once
Disc-at-once mode
Disc-at-once recording
Disc-at-once writing
Disk at once
Disk-at-once mode
Disk-at-once recording
Disk-at-once writing
Do two things at once
Drink and whistle at once
Once and for all breach
Once-and-for-all breach
Pleasure boat
Pleasure craft
Pleasure travel
Pleasure trip
Recreational craft
WOOD
WORM
WORM disk
Write Once Read Many
Write Once Read Many times
Write once
Write once optical disk
Write once read many
Write once read many times
Write-Once and Read-Many
Write-once data disk
Write-once disk
Write-once optical disc
Write-once optical disk
Write-once read many times
Write-once read-many
Write-once-read-many

Vertaling van "pleasure to once " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
write-once read many times | WORM | write once read many times | write-once disk | WORM disk | write once optical disk | WOOD | write-once optical disk | write-once optical disc | write-once data disk | write once read many

disque inscriptible | disque optique WORM | disque WORM | WORM | disque inscriptible une seule fois | disque optique numérique non effaçable | disque optique numérique inscriptible une seule fois | disque optique non effaçable | disque non réinscriptible | DON inscriptible | DON inscriptible une seule fois | DON non effaçable


disc at once | DAO | disk at once | disc-at-once mode | disk-at-once mode | disc-at-once writing | disk-at-once writing | disc-at-once recording | disk-at-once recording

disque entier | mode disque entier


write once read many times | WORM | write once | write once read many | write-once-read-many | write-once read-many

non réinscriptible | inscriptible une seule fois | WORM


Write Once Read Many | Write Once Read Many times | Write-Once and Read-Many | WORM [Abbr.]

support non réinscriptible | WORM [Abbr.]


breach once and for all [ once and for all breach | once-and-for-all breach ]

violation ponctuelle


pleasure boat | pleasure craft | recreational craft

bateau de plaisance




pleasure craft [ pleasure boat ]

bâtiment de plaisance [ bateau de plaisance | navigation de plaisance ]


compact disc recordable [ CD-R | compact disc-recordable | CD-recordable | compact disk recordable | CD write-once | CD-WO | CD-WORM | CD write once read many ]

disque compact enregistrable [ CD-R | disque compact inscriptible | disque compact effaçable ]


be in two places at one time [ do two things at once | drink and whistle at once ]

être au four et au moulin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NDP): Mr. Speaker, it gives me great pleasure to once again rise in the House to discuss a very serious matter on the Atlantic coast with regard to the fishing industry and the recent case of R. v. Marshall.

M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD): Monsieur le Président, je suis vraiment ravi de prendre la parole pour traiter d'une situation fort grave sur la côte atlantique, qui concerne l'industrie de la pêche et notamment l'affaire récente de R. c. Marshall.


He said: On behalf of tens of thousands of Canadians who have written supporting my efforts, I have the pleasure of once again introducing my private member's bill to strengthen property rights in federal law.

—Monsieur le Président, au nom des dizaines de milliers de Canadiens qui m'ont écrit pour appuyer mes efforts, j'ai le plaisir de déposer, une fois de plus, un projet de loi d'initiative parlementaire qui vise à renforcer le droit de propriété dans la législation fédérale.


Mr. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NDP): Mr. Speaker, it is indeed an honour and a pleasure to once again stand, pursuant to Standing Order 36, to present a petition containing thousands of names from residents of Blue River, Clear Water, Kamloops, Logan Lake, Chase, Savona, Hall Lake, Red Lake and others, who point out that the Senate of Canada is an undemocratic institution, composed of unelected members who are unaccountable to the people, that it costs somewhere in the neighbourhood of $50 million a year, and that it undermines the role of the duly elected representatives of the people of Canada.

M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD): Monsieur le Président, c'est certainement un honneur et un plaisir pour moi de présenter à nouveau ici, conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition signée par des milliers de résidents de Blue River, Clear Water, Kamloops, Logan Lake, Chase, Savona, Hall Lake, Red Lake et d'autres localités, qui font essentiellement remarquer que le Sénat du Canada est une institution non démocratique, qui est composée de parlementaires non élus qui ne rendent pas de comptes à la population, qui coûte quelque 50 millions de dollars par année et qui mine le rôle des représentants dû ...[+++]


– (FR) Mr President, Mr Gauzès, ladies and gentlemen, it is again a pleasure for me to come before you once more as you debate an additional part of the reform package that we want to introduce in the financial sector. The report that has been submitted to you forms part of the supervision package which, as you know, had already been adopted unanimously in the Council.

− Monsieur le Président, Monsieur le rapporteur, Mesdames, Messieurs les députés, c’est à nouveau un plaisir pour moi de revenir devant vous, à l’occasion d’un débat sur une partie complémentaire de l’ensemble des réformes que nous voulons mettre en place dans le secteur financier. Le texte qui vous est soumis s’inscrit dans le cadre du paquet supervision qui, vous le savez, avait déjà été adopté à l’unanimité au sein du Conseil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Once again, it has been a great pleasure for me to do business with you.

Une fois encore, ce fut pour moi un grand plaisir de travailler avec vous.


– (FR) Mrs Durant, Commissioner Busquin, let us not disguise our pleasure at once again hearing the sound of music on the streets of the Afghan capital and a woman's voice broadcasting on Radio Kabul.

- Madame la Ministre, Monsieur le Commissaire, ne boudons pas notre plaisir d'entendre à nouveau le son de la musique dans les rues de la capitale afghane et une voix de femme sur les ondes de Radio Kaboul.


Verheugen, Commission (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I would also like to express my immense pleasure and gratification that the great ideal of European unity has once again exerted its powerful appeal.

Verheugen, Commission. - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je souhaiterais exprimer l’immense plaisir et la profonde satisfaction que je ressens en constatant qu’une fois de plus, le noble idéal de l’unité européenne a exercé sa puissante force d’attraction.


– (FR) Mr President, Mr President of the Commission, Mr President of the Convention, Mr President-in-Office of the Council, having taken great pleasure in the excellent things Mr Pasqua had to say, I should like to remind you that, as history teaches us, it is better to design a constitution once the revolution has been carried out, rather than the other way around. Sadly, that was not the case when it came to devising this would-be European Constitution which amounts in practice to what is, so far, a friendly game of musical chairs b ...[+++]

- Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, après m'être réjoui des excellents propos du président Pasqua, je voudrais vous rappeler que l'histoire nous enseigne qu'il vaut mieux faire les constitutions après avoir fait les révolutions, plutôt que l'inverse. Hélas, tel n'a pas été le cas pour l'élaboration de cette prétendue constitution européenne qui se résume en fait à une aimable, pour l'instant, partie de chaises musicales entre les anciens et les nouveaux, les petits et les grands, au sein des institutions et entre les institutions européennes elles-mêmes.


Mr. Walter Robinson, Federal Director, Canadian Taxpayers Federation: Honourable senators, it is a pleasure to once again appear before you and your colleagues here this morning to continue our dialogue on the future of the health care system in Canada because it is indeed Canada's number one social policy challenge.

M. Walter Robinson, directeur fédéral, Fédération des contribuables canadiens: Honorables sénateurs, je suis ravi d'avoir l'occasion de comparaître encore une fois devant le comité ce matin pour poursuivre notre dialogue sur l'avenir du système de soins canadien, car ce dernier présente effectivement le défi le plus important qu'a à relever le Canada en ce qui concerne sa politique sociale.


This afternoon, it is our pleasure to once again welcome the Honourable Liza Frulla, Minister of Canadian Heritage and Minister responsible for the Status of Women.

Cet après-midi, nous avons le plaisir de recevoir à nouveau l'honorable Liza Frulla, ministre du Patrimoine canadien et ministre responsable de la condition féminine.


w