Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «point home that europeans have now had enough » (Anglais → Français) :

If that would have happened at that point, we would have had enough money accumulated now to deal with this crisis because, as was explained in committee today, this crisis has come about because of the farm support programs in other countries.

Si on nous avait écoutés, nous aurions accumulé assez d'argent pour faire face à la crise actuelle qui est provoquée, comme on nous l'a expliqué au comité aujourd'hui, par les programmes de soutien à l'agriculture qu'appliquent d'autres pays.


Quebeckers have had enough for a long time, but now we are hearing the same thing from other provinces which are saying: “That's enough.

Nous au Québec, ça fait longtemps qu'on est tannés.


To me, one who has always been a European, it gives the opportunity to bring the point home that Europeans have now had enough of a Europe that is essentially economic and financial, one that all too often, for the sake of the free market and of competitiveness, sacrifices jobs and ignores the day-to-day problems faced by the public; so I join with them, the people, this morning, in recalling the dream of Europe’s founding fathers, the dream of building a Europe of peace, culture, diversity, social security and citizenship in freedom and democracy.

Il me donne à moi, Européen de toujours, l’occasion de dire avec force que les Européens en ont assez, aujourd’hui, d’une Europe essentiellement économique et financière qui, au nom du grand marché et de la concurrence, sacrifie trop souvent l’emploi et ignore les problèmes quotidiens des citoyens. Avec eux, je veux donc, ce matin, rappeler le rêve des pères fondateurs de l’Europe, le rêve d’une Europe à construire pour la paix, la culture, la différence, le bien-être social et une citoyenneté dans la liberté et la démocratie.


Mrs. Diane Ablonczy: Well, it's never been tested with respect to non-Canadians, for one thing, but the point is that we have now had an agreement whereby, according to the minister, Canadian values would make paramount the protection of people who might face the death penalty because of murder.

Mme Diane Ablonczy: Cela n'a jamais été vérifié dans le cas de non-Canadiens, mais il reste que nous avons maintenant une entente par laquelle, d'après le ministre, les valeurs canadiennes vont rendre primordiale la protection des personnes condamnées à la peine de mort pour meurtre.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, together with Mr Oostlander I have for many years now had the privilege of following the accession process from the point of view of the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, tout comme mon collègue M. Oostlander, j’ai eu l’honneur de suivre le processus d’élargissement dans l’optique de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, et ce depuis déjà de nombreuses années.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, together with Mr Oostlander I have for many years now had the privilege of following the accession process from the point of view of the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, tout comme mon collègue M. Oostlander, j’ai eu l’honneur de suivre le processus d’élargissement dans l’optique de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, et ce depuis déjà de nombreuses années.


She will remember that I asked her, one day, whether her attitude to pensioners’ issues was that of a fairy godmother or a wicked stepmother. Up until now, I feel I can say that she has been a fairy godmother: two weeks ago, she announced that the Commission had programmed a special undertaking to resolve the problems of pensioners by extending the directive on pension funds and via the proposal to regulate these European pension funds in such a way that they are used to benefit workers who have ...[+++] hitherto paid a large part of their salary to the State, to the different States, and who would have liked – and this is what I propose – their funds to be properly managed, just as, I am sure, Mrs Diamantopoulou manages the finances of her own family and as every bank, every British bank, in particular – and on this point I agree with Mr Bushill-Matthews – has done thus far.

Jusqu'à ce jour, il me semble pouvoir dire qu'elle est Blanche-Neige, entre autres parce que j'ai vu, il y a deux semaines, qu'elle a annoncé un engagement particulier que prendra la Commission pour résoudre les problèmes des retraités à travers l'élargissement de la directive sur les fonds de pension et la proposition de réglementer ces fonds de pension européens de façon à ce qu'ils soient utilisés utilement pour les travailleurs qui ont versé jusqu'à présent une partie si importante de leur salaire à l'État, aux différents États, et qui auraient voulu ...[+++]


She will remember that I asked her, one day, whether her attitude to pensioners’ issues was that of a fairy godmother or a wicked stepmother. Up until now, I feel I can say that she has been a fairy godmother: two weeks ago, she announced that the Commission had programmed a special undertaking to resolve the problems of pensioners by extending the directive on pension funds and via the proposal to regulate these European pension funds in such a way that they are used to benefit workers who have ...[+++] hitherto paid a large part of their salary to the State, to the different States, and who would have liked – and this is what I propose – their funds to be properly managed, just as, I am sure, Mrs Diamantopoulou manages the finances of her own family and as every bank, every British bank, in particular – and on this point I agree with Mr Bushill-Matthews – has done thus far.

Jusqu'à ce jour, il me semble pouvoir dire qu'elle est Blanche-Neige, entre autres parce que j'ai vu, il y a deux semaines, qu'elle a annoncé un engagement particulier que prendra la Commission pour résoudre les problèmes des retraités à travers l'élargissement de la directive sur les fonds de pension et la proposition de réglementer ces fonds de pension européens de façon à ce qu'ils soient utilisés utilement pour les travailleurs qui ont versé jusqu'à présent une partie si importante de leur salaire à l'État, aux différents États, et qui auraient voulu ...[+++]


From a bureaucratic point of view, it might be nice for a government to say, " Well, now we have had enough discussions and negotiations. We have dealt with the authority.

D'un point de vue bureaucratique, c'est très gentil qu'un gouvernement dise qu'il y a eu assez de discussions et de négociations, qu'il a traité avec l'autorité, qu'il a été décidé que les choses se feraient ainsi et que c'est ainsi qu'elles se feront.


The European Union points out that it is now more than two years since the Nigerian presidential elections of 12 June 1993 were annulled despite the fact that observers both at home and abroad had judged them to be free and fair.

L'Union européenne relève que plus deux années se sont écoulées depuis l'annulation de l'élection présidentielle nigériane du 12 juin 1993 dont le déroulement avait été estimé libre et équitable par les observateurs, aussi bien dans le pays qu'à l'étranger.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'point home that europeans have now had enough' ->

Date index: 2024-12-23
w