Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «positive sense intended rather » (Anglais → Français) :

I find it rather difficult, in a sense, to support the hon. parliamentary secretary in the position he has taken. However, he has taken it correctly and I support him in that.

Je trouve cela plutôt difficile, dans un certain sens, d'appuyer le secrétaire parlementaire relativement à la position qu'il a prise, mais il a agi correctement et c'est pourquoi je l'appuie.


The special privileges of Members never were intended to set them above the law; rather, the intention was to give them certain exemptions from the law in order that they might properly execute the responsibilities of their position.

Les privilèges spéciaux des députés n’ont jamais eu pour but de les placer au-dessus de la loi; l’intention était tout au plus de les dispenser de l’application de certains volets de la loi pour qu’ils puissent dûment s’acquitter des responsabilités inhérentes à leurs fonctions.


Mr. Chiasson: In fact, the notion of governance in political science is increasingly intended as an addition to government, and it identifies forms of power that are more decentralized, where you cannot identify a centre of power, but rather a polycentric power, in the sense that it is shared by a number of stakeholders.

M. Chiasson : En fait, la notion de gouvernance, de plus en plus, en sciences politiques, vise à s'ajouter à celle de gouvernement, et elle vise à identifier des formes de pouvoir qui sont plus décentralisées, où on ne peut pas identifier un centre de pouvoir mais plutôt un pouvoir polycentrique, dans le sens où il est partagé entre une pluralité d'intervenants.


In addition, what do you intend to do to ensure that the term is interpreted in the strictest sense rather than given a broad and liberal interpretation, both by you and CSIS?

En plus, que comptez-vous faire pour que ce terme soit interprété dans son sens le plus strict et qu'il ne puisse pas faire l'objet d'une interprétation large et libérale, autant de votre part que de celle du SCRS?


(Return tabled) Question No. 507 Mr. Todd Russell: With regard to the government’s May 21, 2010 announcement concerning Nutrition North Canada: (a) has Indian and Northern Affairs Canada (INAC) completed any studies providing evidence that delivery of the subsidy through retailers rather than Canada Post will be more cost-effective and efficient and, if so, (i) how was this shown, (ii) on what dates were the studies completed, (iii) what are the titles of these studies, (iv) what are the names, positions and qualifications held by the ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 507 M. Todd Russell: En ce qui concerne l’annonce faite par le gouvernement le 21 mai 2010 au sujet de Nutrition Nord Canada: a) les Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) a-t-il fait des études montrant que l’exécution de la subvention par les détaillants au lieu de Postes Canada sera plus rentable et plus efficace et, le cas échéant, (i) qu’ont montré ces études, (ii) à quelles dates ont-elles été faite ...[+++]


Madam President, I would go so far as to say that it would be dangerous for this House to focus on a statement such as this now: at such a sensitive time as this, we need clarity, transparency and positive thinking – not a vitriolic debate – and, most importantly, we have to have the ability, which I do not see in the opposition, to extend a hand and interpret what people say in the positive sense intended rather than always placing a negative interpretation on things.

Madame la Présidente, spéculer aujourd'hui sur une déclaration comme celle-là pourrait même être dangereux pour ce Parlement : dans un moment aussi délicat, où nous avons besoin de clarté, de transparence et d'esprit positif - et non d'un débat empoisonné - et, surtout, d'une capacité, que je ne décèle pas de l'autre côté, de tendre la main et de comprendre les mots dans leur signification positive et non, inévitablement, dans leur plus mauvaise signification.


We are dealing here, unfortunately, with another Franco-German initiative, but not one that is intended to restore these two countries to their position as the engine of Europe in a positive sense; instead, where this issue – like others in the recent past – is concerned, it leads other Member States to suspect something that is more and more a Franco-German conspiracy rather than a Franco-Germa ...[+++]

Nous sommes ici confrontés, malheureusement, ? une autre initiative franco-allemande, dont le but n’est pas de restituer ? ces deux pays leur position de moteurs de l’Europe dans un sens positif; au lieu de cela, concernant cette question précise? - comme d’autres récentes? - cette initiative conduit d’autres États membres ? supputer qu’il s’agit plus d’une conspiration franco-allemande que d’un partenariat franco-allemand.


We will have to give some thought to whether we should allow – ‘allow’, mark you, rather than ‘prescribe’ – positive labelling, in the sense that someone could, as an advertising tactic, use the description ‘matured in wooden barrels’. That would deal with the competition problem.

Nous devrons méditer sur la possibilité d’autoriser - «autoriser», remarquez, et non «ordonner» - un étiquetage positif, dans le sens où quiconque peut, à des fins publicitaires, utiliser l’appellation «élevage en fûts en bois», ce qui résoudrait le problème de concurrence.


I therefore feel that, rather than appealing to the Members of this House, who might block the adoption of this common position, our overriding priorities should be common sense and the need to take this process forward.

J’ai donc l’impression que, plutôt que d’en appeler aux membres de cette Assemblée, qui pourraient paralyser l’adoption de cette position commune, nos priorités suprêmes doivent être le bon sens et la nécessité de faire progresser l’opération.


It is rather strange that the European Union should not have equipped itself with a common strategy on the Middle East, and it is rather strange that the 15 should have gone to the United Nations Security Council and the meetings of the Human Rights Commission in Geneva with different positions. This makes no sense.

Il est un peu paradoxal que l’Union européenne n’ait pas élaboré et adopté une stratégie commune sur le Moyen-Orient. Il est un peu paradoxal que les Quinze se soient présentés aux Conseil de sécurité des Nations unies et aux réunions de la Commission des droits de l’homme à Genève en tenant des positions divergentes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'positive sense intended rather' ->

Date index: 2024-12-23
w