Senator Banks: That would be my last question, chair, but at the risk of hitting the nail on the h
ead once again, and perhaps by way of counter-sinking it, I would like to ask: The response that the chair has just asked for is not one that says, in effect — and I will use cartoon versions now; we are the subject of cartoons all t
he time — we do not want to hear that " We are working on it; '' we do not want to hear, with all respect, that " The department is moving towards finding a way to empanel a com
mittee to study the ...[+++]possibility of perhaps having a view of giving some effect to this question'.Le sénateur Banks : Voici ma dernière question, monsieur le président mais, au risque de taper encore une fois sur le clou, et peut-être pour bien l'enfoncer, je veux dir
e que la réponse qu'attend le président ne doit pas être — et je vais cette fois caricaturer puisque que nous faisons tous l'objet de caricatures en permanence — « Nous nous en occupons » ni, très respectueusement, « Le ministère avance vers une solution pour mettre sur pied un com
ité qui étudiera la possibilité de peut-être envisager de donner effet à cette question
...[+++]».