Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "practically everything they " (Engels → Frans) :

With the exception of auto leasing and insurance, they do practically everything they want here in Canada.

À part la location d'autos et l'assurance, elles font pratiquement tout ce qu'elles veulent ici au Canada.


' It is important to prepare people to not forget everything they have learned over their last 20 years of practice and to strengthen relationships locally so they can get the most accurate information that is appropriate to their situation.

Voici ce que nous savons, et vous devez procéder de cette façon». Il est important d'aider les médecins à ne pas oublier tout ce qu'ils ont appris au cours de leurs 20 dernières années de pratique et de renforcer les relations à l'échelon local pour qu'ils puissent obtenir l'information la plus précise et la plus pertinente dans leur situation.


Mr. Jean-François Cusson: We would like the Board to go back to its former practice because very often inmates—and especially certain inmates who are mentally ill—do not really understand how the system works, they are to some extent victims of circumstances and they do not really take advantage of everything they are entitled to.

M. Jean-François Cusson: Nous aimerions que la commission revienne à son ancienne pratique parce qu'il arrive souvent que des détenus—c'est notamment le cas de certains détenus qui souffrent de maladie mentale—ne comprennent pas vraiment comment le système fonctionne, qu'ils sont un peu victimes des circonstances et qu'ils ne profitent pas vraiment de tout ce à quoi ils ont droit.


Mr. Speaker, Canadians made it clear that they do not want a carbon tax that will jeopardize jobs and increase the cost of gasoline, electricity and practically everything, which is what the leader of the NDP has proposed.

Monsieur le Président, les Canadiens ont été clairs. Ils ne veulent pas se faire imposer une taxe sur le carbone qui mettrait des emplois en péril et qui ferait augmenter le prix de l'essence, de l'électricité et de pratiquement tout, telle que proposée par le leader du NPD.


In practice, everything is aimed at consolidating the boost that they are attempting to give to this economic governance with the creation of the ‘European semester’: the deepening of the penalties relating to compliance with the Stability and Growth Pact, of the economic policy guidelines, and of any indicators that may be adopted.

Dans la pratique, tout cela vise à consolider l’impulsion que l’on tente de donner à cette gouvernance économique avec l’instauration du «semestre européen»: le renforcement des sanctions liées au respect du pacte de stabilité et de croissance, des orientations de politique économique et d’autres indicateurs susceptibles d’être adoptés.


The Council will do everything in its power to keep this aspect of an effective network on the agenda, in particular, by trying to convince all Member States to analyse good practices wherever they are used so that all pieces of legislation in this area can be harmonised.

Le Conseil fera tout pour garder à l’ordre du jour cet aspect de réseau efficace, notamment en parvenant à convaincre l’ensemble des États membres d’analyser les bonnes pratiques partout où elles sont en application pour pouvoir harmoniser toutes les règles en la matière.


I think that we should no longer extend patience towards them and I also think that the way the United Kingdom, but also the other Member States, have got practically everything they wanted in relation to the Treaty of Lisbon, which represents a step backwards with respect to the Constitution or the Constitutional Treaty, should be something that should really make us reflect on the future of Europe.

Je pense que nous ne devrions plus faire preuve de patience avec eux et je pense aussi que la façon dont le Royaume Uni, mais aussi les autres États membres, obtiennent pratiquement tout ce qu’ils souhaitent relativement au traité de Lisbonne, ce qui constitue un pas en arrière pour la Constitution ou le traité constitutionnel, doit être quelque chose qui devrait vraiment nous faire réfléchir sur l’avenir de l’Europe.


It is not true that women can participate with the same dignity as men because they are excluded from practically everything which may give them that dignity.

Il n'est pas vrai que les femmes peuvent participer avec la même dignité que les hommes, précisément parce qu'elles sont exclues de pratiquement tout ce qui peut les rendre dignes.


The ministers called on retailers to implement their commitment to respect the good practice that they had included in the joint declaration of European consumer and business associations adopted on 2 April 2001, and to do everything in their power to guarantee the overall stability of their prices when converting to the euro and to give a clear signal of this commitment to their customers.

Les ministres ont engagé les commerçants à donner suite à l'engagement de respecter les bonnes pratiques qu'ils ont prises dans la déclaration commune des représentants des consommateurs et des commerçants européens, adoptée le 2 avril 2001, et à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir la stabilité globale de leurs prix lors de la conversion en euros et à signaler clairement cet engagement à leurs clients.


We have had governments that have been particularly favourable to business over the last years in Canada, in particular in my province of Saskatchewan where businesses were given practically everything they wanted.

Ces dernières années, nous avons eu, tant au Canada en général que dans ma province, la Saskatchewan, en particulier, des gouvernements qui étaient particulièrement favorables aux entreprises, au point de satisfaire leurs moindres désirs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'practically everything they' ->

Date index: 2021-03-22
w