Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «present-day iran iraq » (Anglais → Français) :

A drug is even associated with the word that preceded by seven centuries the word " terrorist" , which appeared during the French Revolution: from the XIth to the XIIIth centuries A.D., the members of a fundamentalist religious sect established in present-day Iran, Iraq and Syria who fought the powers at Bagdad and the Western crusaders were called " assassins" , from the word hachîchiyyîn, because, rightly or wrongly, they were said to commit crimes under the influence of hashish.

Une drogue est même associée au mot qui a anticipé de sept siècles celui de «terroriste», apparu durant la Révolution française : du XIème au XIIIème siècles de notre ère, les membres d'une secte religieuse fondamentaliste établie entre Iran, Irak et Syrie actuels, qui combattaient le pouvoir de Bagdad comme les croisés venus d'Occident, ont été en effet qualifiés d'Assassins, hachîchiyyîn car, à tort ou à raison, on leur imputait de commettre des crimes sous l'influence du haschisch.


Ancient Persia, as we all know, is now present-day Iran.

La Perse ancienne, comme nous le savons, occupait le territoire où se trouve aujourd'hui l'Iran.


I then spent four more days on the Iran-Iraq war front: four days I would not recommend to anyone in this room.

J'ai ensuite, en pleine guerre Iran-Irak, passé quatre jours de plus sur le front, quatre jours que je ne recommanderais à aucun sénateur.


What is happening in present-day Iran is absolutely unacceptable.

Ce qui se passe dans l’Iran d’aujourd’hui est absolument inacceptable.


I have covered many stories — the massacre in Tiananmen Square, the Gulf War, the Iran-Iraq war, the troubles in Belfast, terrible times in Beirut — but that moment in Vimy with the veterans, interviewing them and spending the whole day and evening with them, is a moment in my life I will never forget.

Cette rencontre a été l'un des moments les plus émouvants de toute ma carrière de journaliste à l'étranger. J'ai couvert plusieurs événements, dont le massacre de la place Tiananmen, la guerre du Golfe, la guerre entre l'Iran et l'Irak, les troubles de Belfast et les moments difficiles vécus à Beyrouth, mais je peux vous dire que je n'oublierai jamais la journée et la soirée que j'ai passées avec les anciens combattants à Vimy.


As far as Iraq is concerned, we have seen unbounded violence over the past months, with pre-emptive strikes on the part of the allies; Guantanamo; Abu Ghraib with all the dreadful attempts to justify torture; fearful terrorist attacks; the execution of innocent hostages; and hostages held right up to the present day.

S’agissant de l’Irak, nous avons assisté à une violence sans borne ces derniers mois, avec des attaques préventives de la part des alliés, Guantanamo, Abou Ghraib et les lamentables tentatives de justifier la torture, les horribles attentats terroristes, l’exécution d’otages innocents et les personnes gardées en otage jusqu’à ce jour.


From the United States – in the days when Iraq was still an ally in the battle against Islamic fundamentalism in Iran, which also demonstrates that the governing Baath Party in Iraq is not an Islamic fundamentalist party.

Des USA, alors qu'ils étaient encore partenaires dans la guerre contre le fondamentalisme islamique en Iran, ce qui, du reste, signifie aussi que l'idéologie du parti Baas qui est au gouvernement en Irak, n'est pas celle d'un parti fondamentaliste islamique.


Is there nothing being done by the hierocracy in Iran that can make us take seriously our own much trumpeted values of democracy and human rights and, let it be said, act in accordance with them? What, moreover, do we do on the day that Iran’s mullahs export their regime to Iraq?

La hiérocratie iranienne ne fait-elle donc rien qui puisse nous amener à défendre nos propres valeurs de démocratie et de droits de l’homme, que nous vantons si souvent, et, disons-le, à agir en accord avec celles-ci? De plus, que ferons-nous le jour où les mollahs iraniens exporteront leur régime en Irak?


I should like to inform you that this centre processes an average of between 800 and 1000 refugees a day, from all over the world, particularly from Iran, Iraq and one region in Turkey, namely the Kurdish region, and the centre has received 16 000 refugees since opening eleven months ago.

Je porte à votre connaissance que ce centre voit passer en moyenne entre 800 et 1000 réfugiés par jour, en provenance du monde entier et, en particulier, de l'Iran, de l'Irak et d'une partie de la Turquie, c'est-à-dire de la partie kurde de la Turquie et que depuis son ouverture il y a onze mois, il est passé 16 000 réfugiés dans ce centre.


The first time was in response to the Iran-Iraq war, and the second time was in response to the damage caused to U.S. oil facilities by hurricane Katrina, just days before the Committee’s visit.

La première en réaction à la guerre Iran ‑Irak et la deuxième en réaction aux dommages causés aux installations pétrolières américaines par l’ouragan Katrina, quelques jours à peine avant la visite du Comité en Europe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'present-day iran iraq' ->

Date index: 2024-12-29
w