Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "president bush harder than anyone " (Engels → Frans) :

Our colleague has earned his degree by correspondence while working as hard or harder than anyone in the House.

Notre collègue a fait ses études par correspondance tout en travaillant aussi fort ou même plus fort que n'importe quel autre député.


Mr. Milner: As you know, the admirals probably fought reunification harder than anyone else.

M. Milner : Comme vous le savez, ce sont probablement les amiraux qui ont le plus lutté contre la réunification.


If other people, other organizations open up and lots of organizations have opened up to this particular group this group will be in there; and once they have a commitment and feel part of something, they will work just as hard or harder than anyone in the office.

Si d'autres gens, d'autres organismes s'ouvrent et des tas d'organismes se sont ouverts à ce groupe particulier ce groupe sera présent; et une fois qu'il aura pris un engagement et sentira qu'il appartient à quelque chose, il travaillera tout aussi fort ou plus fort que quiconque dans le bureau.


Cmdr. Thain: It was a terrible hit to morale at the time for all the forces, but I do not think the navy was hit any harder than anyone else by it.

Cdr Thain : À l'époque, cela a été un coup terrible pour le moral de toutes les forces armées, mais je ne crois pas que la Marine ait été frappée plus durement que qui que ce soit d'autre.


Romania is home to Sidex, closely connected to Ispat, the firm controlled by Lakshmi Mittal, which gave Tony Blair and the Labour Party GBP 125 000 for their general election campaign and then lobbied President Bush harder than anyone else to impose 30% tariffs that would protect his United States and Romanian steel interests at a potentially deadly cost to British plants and jobs.

La Roumanie abrite Sidex, qui est étroitement liée à Ispat. Cette firme, contrôlée par Lakshmi Mittal, a donné 125 000 £ à Tony Blair et au parti travailliste pour leur campagne électorale, puis a fait un lobbying inégalé auprès du président Bush afin d’imposer des droits douaniers de 30 % qui protégeraient ses intérêts sidérurgiques américains et roumains à un coût fatal pour les usines et les emplois britanniques.


Perhaps the group of African countries which, perhaps legitimately, dug in their heels to defend cotton, had forgotten that the European Union as a bloc has tried harder than anyone to support developing countries. Today’s EU market, moreover, takes in 85% of those countries’ agricultural exports.

Le groupe des pays africains, qui tient sans doute légitimement à défendre le coton, oublie peut-être que l’Union européenne a été le bloc qui a consenti le plus d’efforts pour soutenir les pays en développement et que son marché absorbe aujourd’hui 85% de leurs exportations agricoles.


In a personal meeting with his American opposite number, President Bush less than two weeks ago, President Obasanja reassured President Bush once again of his support for the International Coalition against terrorism. On that same fateful Friday, 2 November, however, as the representative of the thirteenth federal state incorporating Islamic penal law, he was also faced with implementing the decree in Kaduna to introduce Islamic penal law, the shari'ah.

Il y a moins de deux semaines, lors de son entrevue à Washington avec son homologue américain, le président Obasanja avait encore assuré le président Bush de son soutien en faveur de la coalition internationale contre le terrorisme mais il s’est vu confronté, ce même vendredi 2 novembre, à l’exécution de la décision du Kaduna - treizième état fédéré à prendre cette mesure - d'introduire le code pénal islamique, la sharia.


I truly believe, and I am not just copying what others have said, that we must have the courage to admit that much of the responsibility for these unresolved conflicts lies with the international community and, most of all, with the military policy of President Bush and anyone who has stood up for that policy alongside President Bush.

Je crois sincèrement, et je ne me contente pas de répéter ce que d’autres intervenants ont dit, que nous devons avoir le courage d’admettre que la communauté internationale et, surtout la police militaire du président Bush et de quiconque s’est rallié à lui, est en grande partie responsable de ces conflits non résolus.


Does this mean that the European Parliament, which has worked harder than anyone else to achieve a European Community patent, will not be involved, or at least be updated in good time and on a regular basis?

En fait, nous ne disposons pas du pouvoir de codécision. Cela signifie-t-il que le Parlement européen, qui a plaidé comme personne d’autre en faveur d’un brevet communautaire, ne sera pas impliqué et ne sera pas, au moins, informé à temps et régulièrement de l’évolution de cette affaire ?


Does the Minister of Finance recognize that women, and young women in particular, are being hit harder than anyone else by the current economic difficulties and does he intend to put in place a real job creation strategy that will benefit women as well?

Le ministre des Finances reconnaît-il que les femmes, en particulier les jeunes femmes, sont plus durement touchées que quiconque par les difficultés économiques actuelles et compte-t-il mettre en place une véritable stratégie de création d'emploi qui profite aussi aux femmes?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'president bush harder than anyone' ->

Date index: 2024-08-14
w