Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "president prodi shared " (Engels → Frans) :

President Prodi shared the concern at the recurrent anti-Semitic attacks and reiterated the Commission’s and his own personal commitment to combating these intolerable acts. He expressed his confidence in the work of the European Commission, the European Jewish Congress and the Congress of European Rabbis that began with the seminar on anti-Semitism held in February and recalled that a formal meeting of the joint working party would be held on 13 July.

M. Prodi, après avoir déclaré qu’il ressentait la même l’inquiétude face à cette récurrence des actes antisémites, a réaffirmé la volonté de la Commission et la sienne propre de lutter contre ce phénomène intolérable, exprimé sa confiance envers le travail fourni en commun par la Commission européenne, le CJE et la Conférence des rabbins européens depuis le séminaire sur l'antisémitisme de février dernier et rappelé qu’une réunion formelle du groupe de travail mixte constitué par ces trois institutions aurait lieu le 13 juillet prochain.


President Prodi shared the profund belief that terrorism and civil fragmentation have no place in today's and future Europe.

Le président Prodi a exprimé sa conviction intime que le terrorisme et la fragmentation sociale n'ont aucune place dans l'Europe d'aujourd'hui et de demain.


The work of both the Convention and the rapporteurs is certainly positive; therefore – in answer to the pessimists and to those who always say no – I would say that, in terms of a complete Constitution, we are obviously only half way along the road but, compared to Nice, we have made steps forward that were and are giant steps. It is, however, necessary to make some changes to this report, as President Prodi, whose opinion I share, stated before this House.

Le travail accompli tant par la Convention que par les rapporteurs est indubitablement positif. C’est pourquoi, m’adressant aux pessimistes et à ceux qui disent toujours non, je déclare que si, d’évidence, nous ne sommes qu’à mi-chemin d’une Constitution complète, nous avons fait, par rapport à Nice, des pas qui étaient et qui restent des pas de géant.


In the run up to the summit, President Prodi has declared: “I am confident this summit will reflect the strength of the Transatlantic Partnership, underlining our determination to tackle common threats and pursue shared goals”.

Dans la perspective du sommet, le président Prodi a indiqué qu'il avait «la certitude que ce sommet saura traduire toute la force du partenariat transatlantique, en soulignant notre détermination à faire face aux menaces communes et à poursuivre des objectifs partagés».


Regarding political developments in Kazakhstan, President Prodi expressed concerns as to Kazakhstan's commitment to shared values in the field of democracy, human rights and the rule of law, and he referred in that respect to the increasingly difficult conditions for mass media and critical political opposition to operate in Kazakhstan.

S'agissant de l'évolution politique au Kazakhstan, le Président Prodi a exprimé son inquiétude concernant l'engagement de ce pays à l'égard des valeurs communes en matière de démocratie, de droits de l'homme et de prééminence du droit; il a mentionné à cet égard les difficultés croissantes que rencontrent, dans leur travail, les mass media et l'opposition politique.


It was President Prodi, in what is probably his best speech as President which he delivered at the University of Lublin, who said and I quote, “European integration is dependent on a shared understanding of what policy goals should be pursued in the Union”.

Du reste, n'est-ce pas le Président Prodi, dans son discours à l'Université de Lublin, le plus beau peut-être qu'il ait prononcé en tant que Président, qui a dit textuellement que "l'élargissement implique la nécessité de repenser et refondre le pacte politique sur lequel est fondée l'Union" ?


President Romano Prodi, Vice-President Loyola de Palacio and Commissioners Chris Patten, Günter Verheugen, Margot Wallstrom, Philippe Busquin, Pascal Lamy and Antonio Vitorino, will hold discussions with President Putin and the Russian government in Moscow on the eve of the EU's historic eastern enlargement, to welcome the EU's expansion, to underline the opportunities created by the enlargement for EU/Russia relations and to confirm the shared wish of the EU and Russia to create a new Europe without dividing lines.

Le président Romano Prodi, la vice-présidente Loyola de Palacio et les commissaires Chris Patten, Günter Verheugen, Margot Wallström, Philippe Busquin, Pascal Lamy et Antonio Vitorino feront le déplacement. À la veille de l'élargissement historique de l'UE à l'Est, les entretiens qu'ils auront à Moscou avec le président Poutine et le gouvernement russe auront pour objectifs de saluer l'élargissement de l'UE, de souligner la chance qu'il constitue pour les relations entre l'UE et la Russie et de confirmer leur souhait commun de voir l'UE et la Russie créer une nouvelle Europe sans clivages.


The atmosphere of the Nice Council, the lack of openness, as President Prodi said, the blinkered vision characterising the attitudes of the different governments – the narrow-minded defence of national interests or policies – explain, it is sad to say, the root of the problem: a serious loss of the sense of shared European interest, of a common European vision.

L'atmosphère du Conseil de Nice, l'esprit de fermeture dont nous a parlé le président Prodi, l'étroitesse de vue qui a caractérisé les attitudes de divers gouvernements - défense entêtée d'intérêts ou orientations nationaux - nous posent malheureusement le vrai problème : un grave obscurcissement du sens de l'intérêt commun européen, de l'horizon commun européen.


– (FR) Mr President, first of all, I wish to emphasise that the Commission shares the sense of grief caused by the tragedy at Dover, which President Prodi expressed at the Feira Council and as I myself have expressed on behalf of the Commission.

- Monsieur le Président, tout d'abord je voudrais souligner que la Commission partage l'émotion provoquée par la tragédie de Douvres, ainsi que le président Prodi l'a exprimé lors du Conseil de Feira et que j'ai moi-même eu l'occasion de l'exprimer au nom de la Commission.


(FR) Madam President, after the President-in-Office of the Council, Mr Gama, and having listened to Mr Napolitano, chairman of the Committee on Constitutional Affairs, who had questions for the Commission in particular, I, in turn, would like to share with you the Commission’s thoughts on the eve of this important European Council in Feira, but first I must present President Prodi’s apologies.

- Madame la Présidente, après le Président en exercice du Conseil, le ministre Gama, et après avoir pris soin d'écouter le président Napolitano qui interpellait la Commission en particulier, je voudrais à mon tour vous donner le sentiment de la Commission européenne à la veille de cet important Conseil européen de Feira, non sans vous avoir au préalable présenté les excuses personnelles du président Prodi, au nom duquel je m'exprime en ce moment.




Anderen hebben gezocht naar : president prodi shared     president     president prodi     opinion i share     summit president     pursue shared     commitment to shared     shared     president romano prodi     confirm the shared     sense of shared     mr president     which president prodi     commission shares     madam president     present president prodi     like to share     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'president prodi shared' ->

Date index: 2025-02-08
w