In my view, part of the reason we're having this parliamentary committee is to get to the bottom of whether or not it was possible that the minister or the Prime Minister, who knew an election was coming nobody else knew that was more concerned about the political spin and damage in the initial stages of this problem than the safety of food in this country, which is the responsibility of CFIA and the minister, in my view.
Selon moi, une des raisons qui justifie l'existence de ce comité parlementaire est de déterminer une fois pour toutes s'il est possible que le ministre ou le premier ministre, qui savaient qu'une élection était dans l'air — personne d'autre ne le savait —, étaient, au départ, plus préoccupés par les tactiques et les effets néfastes de ce problème sur le plan politique, que par la salubrité des aliments au pays, ce qui est du ressort de l'ACIA et du ministre, selon moi.