(6) A person authorized to deposit a deleterious substance by or under regulations made under subsection (5) or (5.2) shall, when directed by the Minister, despite any regulations made under paragraph (5)(e) or (5.2)(d) or any conditions set out in an authorization made under paragraph (5)(f), co
nduct any sampling, analyses, tests, measurements or monitoring, install or operate any equipment
or comply with any procedures, and report any information, that is required by the Minister in
order to determine ...[+++]whether the person is depositing the deleterious substance in the manner authorized.(6) Malgré les règlements pris en vertu des alinéas (5)e) ou (5.2)d) ou les conditions dont sont assorties les autorisations visées à l’alinéa (5)f), les personnes autorisées à immerger ou à rejeter des substances nocives sous le régime des règlements pris en vertu des paragraphes (5) ou (5.2) doivent, à la demande du ministre, prélever des écha
ntillons, faire des analyses, tests, mesures ou contrôles, installer ou utiliser des appareils ou
se conformer à des procédures et fournir des renseignements, selon le cas, que celui-ci juge né
...[+++]cessaires pour déterminer si les conditions de l’autorisation ont été respectées.