If, shortly after World War I, the farmers' protests had not been allowed to take the form they did (in the establishment of the Progressive Party) because of statutory and regulatory barriers weighted in favour of the existing parties, what avenues would have been available to those whose moves were prompted by such profound dissatisfaction with the policies and leadership of the two older parties that no reconciliation was at that time possible within the two party system?
Si, peu après la Première Guerre mondiale, les protestations des agriculteurs n'avaient pu prendre la forme qu'elles ont prise (c'est-à-dire l'établissement du Parti progressiste) à cause des obstacles réglementaires et légaux qui favorisaient les partis existants, demandons- nous ce qu'auraient pu faire les gens dont les réactions d'insatisfaction étaient si intenses à l'égard des politiques et du leadership des deux vieux partis, qu'aucune réconciliation n'était à l'époque possible dans le système bipartite.