7. Takes the view that the process of inclusion must be initiated at an early stage in life, in order effectively to provide alternatives to poverty and social exclusion; maintains, therefore, that it is necessary to provide an institutional framework for community-based social and educational services for children and families which meet regional and personal needs, guaranteeing equal access to high-quality services, calls on the Commission, therefore, to provide particular support for programmes geared to early inclusion;
7. juge fondamental d'engager le processus d'inclusion à un jeune âge afin de présenter d'une manière efficace des modèles autres que la pauvreté et l'exclusion sociale; estime par conséquent qu'il est nécessaire de prévoir un cadre institutionnel pour les services sociaux et éducatifs de proximité pour les enfants et pour les familles, qui réponde aux besoins régionaux et personnels, en garantissant l'égalité d'accès à des services de qualité; invite dès lors la Commission à fournir une aide particulière aux programmes destinés à l'inclusion précoce;